– Почему мадам ДʼАртуа оставила наваррский двор?
Глаза подруги поблескивали в свете свечей.
– Я не должна такое рассказывать.
– Королева ее чем‐то обидела? – не сдавалась я. Клэр мешкала с ответом. – Расскажи, пожалуйста, какова королева Наварры в общении, чтобы я могла подготовиться к нашей встрече.
Подруга задумчиво помолчала еще немного и наконец ответила:
– Ее величество очень образованна и любит все редкое и диковинное. Любит, когда удается посмотреть на прежде невиданные вещи и узнать нечто новое. Она собирает удивительные – и совершенно правдивые, а не выдуманные – истории и записывает их в книжку. Королева мудра и добра, а еще очень предана своему брату. Такова ее самоотверженная природа: она служит королю и радеет о благотворительности. Когда мы с матушкой – вдова и маленькая сиротка – только прибыли ко двору, королева восхитилась тем, что моя мать знает столько языков, умеет музицировать и прекрасно читает, и взяла ее себе в служанки.
– Это я знаю, – кивнула я.
– Но мы прогневали Маргариту.
– Чем же?
Клэр отвернулась.
– Там был один рыцарь…
Я приподняла свечку повыше, чтобы лучше разглядеть лицо подруги.
– В тебя влюбился рыцарь!
– Ну что ты, нет, конечно! Я тогда была еще совсем ребенком.
– Тогда выходит… он полюбил твою маму? – потрясенно предположила я. Мадам ДʼАртуа всегда казалась мне настолько прямолинейной, строгой и набожной, что трудно было вообразить себе подобный поворот.
– Только никому не говори, – предупредила Клэр.
– А кем он был?
– Поэтом и ученым. Переводил псалмы.
В памяти тут же всплыли «Псалмы царя Давида» в стихотворном переложении.
– А звали его Клеман Маро?