Дамы отшатнулись и зажали рты ладонями.
– Этим самым ножом я и разделала медведя, – повторила я.
– В одиночку? – спросила Анна.
– Да. А вот его коготь. – Я вытащила свой трофей и показала слушательницам.
Они заахали так, будто я им гадюку принесла, но отвести взгляд не смогли.
Анна, будто желая раззадорить остальных, осторожно потрогала коготь кончиком пальца.
– Вы правда срезали его с медвежьего трупа?
– Слушайте, и всё узнаете, – тихо пообещала я. В зале воцарилась тишина: дамы тотчас позабыли о роскоши и богатствах. Я рассказала, как охотилась на птиц и спала под шкурами. Как добывала соль и сушила ягоды на замену изюму. Рассказала про снежные бури и льды и, наконец, о том, как молила о спасении Божью Матерь, пока Господь не прислал мне на помощь корабль. Мои слушательницы изумленно качали головами, хотя я поделилась с ними лишь частью своих приключений.
– Королева непременно должна это услышать! – решила сеньора Екатерина.
Анна захлопала в ладоши, а Луиза добавила:
– Мы сами нарядим нашу путешественницу.
– А что, ее величество приедет сюда? – со страхом спросила я.
– Через месяц. Она согласилась почтить нас визитом.
– И вы перед ней выступите, – добавила Анна.
– Я такого не заслуживаю, – пролепетала я.
– Мы вас подготовим, – пообещала Луиза.
Я украдкой посмотрела на Клэр и мадам Д’Артуа, но те, сохраняя учтивое самообладание, даже ни разу на меня не взглянули и не проронили ни слова, пока мы не вышли из зала. Только на лестнице я уловила тревогу в ритме их шагов и шелесте платьев.
– Ты и правда орудовала тем ножом? – спросила Клэр, когда мы вошли в наши покои.
– Выбора не было, – объяснила я.
– И медведя разделывала? – спросила ее мать.