– Ваш хозяин не раз призывал меня не строить из себя дурочку, и я воспользуюсь его советом.
– Мне ему так и передать?
– Да.
– На этом всё?
– Скажите, что я его никогда не забуду.
Когда Анри ушел, я задержалась в коридоре. Твердость меня не оставила, но к ней примешивалась тревожная мнительность. Мне казалось, что опекун непременно вернется и отравит мне жизнь. Эти мысли страшили, но девочки позвали меня в комнату, и я отвлеклась.
– О чем он с тобой говорил? – спросила Изабо.
– Кто его прислал? – поинтересовалась Сюзанн.
Я отказалась отвечать, и сестры страшно на меня разобиделись.
На следующий день отбыл и королевский экипаж. В поместье не осталось и следа былого веселья. Слуги, нанятые по случаю королевского приема, вернулись в свои деревни. Менестрели и шуты покинули замок кто на повозке, кто пешком, еще и пританцовывая по дороге.
Девочки отказывались продолжать учебу.
– Зачем нам это теперь, если все разъехались? – жаловалась Сюзанн.
А когда мадам ДʼАртуа начала рассуждать о том, как важно быть терпеливыми и стойкими, Сюзанн парировала:
– Будь вы терпеливыми, не стали бы от нас уезжать!
Только сама сеньора Екатерина простилась с нами как благородная хозяйка и даже прислала своих служанок, чтобы те помогли нам собрать вещи. Каждая из нас получила в подарок кулон в виде креста, а еще мадам Монфор наняла нам лошадей, проводника и охранника.
– Вы везете с собой настоящие сокровища, – пояснила она, – поэтому лучше перестраховаться. – Теперь, когда у меня появились средства, хозяйка дома стала куда лучше относиться ко мне и окружила нежной заботой.
Даже ее падчерицы не остались в стороне.
– Никогда не забуду твою историю, – пообещала мне Луиза. – Буду всем ее рассказывать, чтобы о тебе узнал весь белый свет.
– Может, продашь мне медвежий коготь? – предложила Анна.
– Увы, не могу, – отказалась я.