Светлый фон

– И все эти воины – вожди арабских племен? – обратился к султану король, окинув взглядом смуглых людей в хайках, с обожженными солнцем лицами, с белыми, как слоновая кость, зубами, со сверкающими взорами и, к удивлению короля, одетых весьма бедно и даже неряшливо.

– Они все благородного происхождения, – ответил Саладин, – их многочисленность не должна тебя удивлять, условие нашего договора этим не нарушено; они вооружены только саблями, их копья и стрелы без наконечников.

– Я боюсь, – обратился де Во к Ричарду на английском языке, – не хранится ли у них где-либо поблизости другое оружие? Признаюсь, что эта восточная палата пэров имеет слишком воинственный вид и слишком многочисленна, вряд ли их всех могла бы вместить Вестминстерская зала.

– Молчи, де Во! – сердито воскликнул король Ричард. – Благородный Саладин, ты и подозрительное недоверие – понятия несовместимые… Как видишь, – обратился Ричард к Саладину, указывая на носилки королевы и дам ее свиты, – и я также привел с собой, вопреки нашему договору, хорошо вооруженных спутников, против чьих прелестных взоров и лиц трудно устоять и храбрейшим воинам.

Султан взглянул в ту сторону, где стояли носилки, и так низко поклонился, словно глаза его узрели священную для него Мекку, а в знак своего глубокого почтения поцеловал взятый в горсть песок.

– Мои дамы не боятся и личного твоего приветствия, любезный брат, – заметил Ричард, – пойдем к носилкам – занавесы перед тобой мгновенно распахнутся.

– Да избавит меня от того Аллах! – воскликнул султан. – Мои единоверцы почтут позором для твоих дам, если увидят их с открытыми лицами.

– В таком случае, царственный брат, – ответил Ричард, – ты их увидишь под покровом моего шатра.

– К чему? – печально возразил Саладин. – Последнее твое письмо разрушило все мои надежды – так вода заливает огонь. Для чего же я буду снова разжигать пламя, которое, знаю, сожжет меня, но не согреет? Однако не желает ли мой царственный брат отправиться в шатер, который я велел раскинуть для него? Главный мой евнух встретит с подобающим почетом принцесс, сановники моего двора позаботятся о твоей свите, а мы сами будем служить королю Ричарду Львиное Сердце.

И с этими словами Саладин повел Ричарда к великолепному шатру, который был отделан со всей роскошью, доступной Востоку. Войдя в шатер, Ричард сбросил капу (род длинного плаща) и предстал в своей королевской одежде для пиров и аудиенций, плотно обтягивавшей его тело, рельефно обрисовывавшей мощные и удивительно пропорциональные члены героя-короля и представлявшей резкую противоположность широкой, в складках, одежде, окутывавшей стройную и худощавую фигуру другого героя – восточного владыки.