Светлый фон

— Веди нас! — взмолились женщины. — Мы пойдем за тобой!

Вытаскивая из мешка все новые побрякушки, раскрашенный старик пошел в глубину узкого ущелья. Женщины подхватили малышей, привязав их на спины, позвали детей постарше и поспешили за незнакомцем.

— Идите за мной, дети Машобане! — щебетал колдун. — Время величия пришло. Пророчество Умлимо сбылось. Божественный ветер с севера унес амакива прочь.

Тунгата, вне себя от возбуждения и страха, что ему ничего не достанется, помчался в дальний конец убежища. Увидев знакомую дородную фигуру, он запищал:

— Бабушка! Колдун принес для всех подарки. Пойдем скорее!

За тысячи лет ручей прорезал из глубины ущелья извилистый проход, зажатый с обеих сторон гранитными стенами, густо покрытыми оранжевыми и желтыми лишайниками. Стиснутый в узкой расщелине, ручей падал с уступа в пропасть бурлящим пенистым потоком и вырывался в более широкую долину в предгорьях.

Долина заросла пышной травой цвета поспевающей пшеницы. Тропа прижималась к краю пропасти: с одной стороны был водопад, с другой — отвесная скала. Потом склон становился более пологим, и тропа выходила в нижнюю долину. В размытом дождевыми водами склоне образовались глубокие расщелины, представляющие собой естественные траншеи, и одна из них идеально подходила для установки пулемета.

Ральф поставил двух пулеметчиков на самом краю расщелины. В ящиках рядом с «максимом» было две тысячи патронов к нему. Гарри Меллоу резал ветки колючего кустарника для маскировки пулеметного гнезда, а Ральф измерил шагами расстояние до тропы и установил рядом с ней пирамидку из камня.

— Поставь прицел на триста ярдов, — велел он Гарри, вскарабкавшись обратно.

Затем Ральф прошелся вдоль расщелины, давая указания каждому бойцу и заставляя его повторить их, чтобы убедиться, что приказ понят.

— Когда Ян Черут подойдет к пирамидке из камней, «максим» откроет огонь. Дождитесь этого момента, потом стреляйте по хвосту колонны, постепенно переходя к голове.

Сержант Эзра кивнул, зарядил «винчестер» и прищурился, оценивая силу ветра по колыханию травы и давлению воздуха на щеку. Уперев локоть в край расщелины, он приложил изуродованную шрамом щеку к прикладу.

Ральф вернулся к пулеметной позиции. Гарри Меллоу подкрутил колесико вертикальной наводки, поднимая ствол до отметки расстояния в триста ярдов, повел стволом вправо-влево, проверяя механизм поворота.

— Заряжай! — приказал Ральф.

Таас, назначенный заряжающим, продел в лентоприемник латунный наконечник ленты. Гарри отпустил ручку заряжания, и затвор лязгнул.

— Дергай!