Светлый фон

Тим часом Філіп, крекчучи, звівся на ноги, але повністю випростатися ще не міг. На його обличчі застигла ціла суміш почуттів — болю, досади, розгубленості й подиву. Покоївка пирснула сміхом і глузливо зауважила:

— Кажеться, монсіньйоре, шо вам нада кой-куди сходить.

— Сама йди туди!… — простогнав він і кулею вилетів з кімнати.

„Цей Монтіні — нахаба, яких іще світ не бачив,“ — роздратовано думав Філіп, бігцем простуючи темним коридором ґалереї, що сполучала північну вежу зі східною, де мешкала чоловіча половина товариства. — „Колись він дограється, що я його порішу. І то незабаром…“

 

Тієї ночі Бланка лягла спати, відмовившись від приготованої їй теплої купелі. Зазвичай вона милася двічі — вранці і ввечері — і сьогоднішній відступ від правил спробувала виправдати перед собою тим, що дуже втомилася за день, а недавні переживання позбавили її останніх сил. Насправді ж їй хотілося якомога довше зберегти на своєму тілі невидимі сліди Філіпових доторків і поцілунків…

 

Розділ XLV

Розділ XLV

Розділ XLV

у якому Філіп стає боржником, а Ернан тим часом пиячить

у якому Філіп стає боржником, а Ернан тим часом пиячить

Коли Філіп, побувавши в своїх покоях, повернувся до бенкетного залу, там не стихали веселощі. Хоч лави бенкетуючих і поріділи, однак більше половини гостей ще продовжували вечірку. Музики вже не грала, пісень чути не було, а принцесин блазень самотньо й понуро сидів у кутку, облишивши всі намагання привернути до себе увагу — присутні іґнорували всі його бездарні вибрики. Молоді люди розділилися на дві майже рівні групи, однією з яких, суто чоловічою, заправляв Ернан де Шатоф’єр. Добре знаючи звички свого друга, Філіп здогадався, що він улаштував поєдинок пияків, уже встиг обпоїти всіх своїх суперників до зелених чортиків, і їх беззастережна капітуляція була лише питанням часу.

Душею другої компанії була Марґарита. Вона безжально знущалася з Тибальда де Труа та ґрафа Оски і нацьковувала їх один на одного, демонструючи при тому неабияку дотепність, витончену підступність і майже цілковиту безсердечність, а кілька її кузин та кузенів від душі забавлялися цією виставою.

Філіпову появу присутні сприйняли з відвертим зачудуванням. На мить у залі запала напружена тиша; двадцять пар осоловілих очей запитливо втупились у нього.

— Отакої! — вигукнув Фернандо де Уельва. — Швидко ж ви впорали мою сестрицю!

Така груба вульґарність з боку кастильського принца не була наслідком сп’яніння. Він і в тверезому стані не надто добирав слова, коли йшлося про старшу з його сестер, яку він ненавидів так само люто, як ніжно любив її Альфонсо. А Бланка, в свою чергу, відповідала обом братам взаємністю, люблячи старшого і зневажаючи меншого. У цій сімейній ворожнечі Філіп щоразу ставав на бік Бланки, чим зажив собі глибоку ненависть Фернандо, і той ніколи не втрачав нагоди дозолити йому.