Светлый фон
чичероне

Тут и история, и этнография, и экономика, литература и пластические искусства – и к тому же дней минувших анекдоты, «от Ромула (вот уж поистине!) до наших дней» (ибо автор наш – человек ума живого, подвижного, в лучшем смысле слова – веселого, в чем читателю, по мере знакомства с книгой, предстоит убедиться).

веселого

8

Идея совместного издания обеих книг необыкновенно удачна.

«Пушкинская Африка» и «Пушкинская Италия» сообща смотрятся органически цельной дилогией.

дилогией

То есть являют себя чем-то существенно новым, чем были порознь.

Возможность такого объединения как бы сама собой разумеется, но она тем более привлекательна, что у каждой из книг собственное «лица необщее выражение». Типологическое сходство в постановке темы, но различие, и часто существенное, в ее решении.

Общность замысла, но – разнонаправленное движение мысли при его воплощении.

9

«Пушкинская Италия» – собрание эссе, очерков, коротких, занимательных изучений.

«Собранье пестрых глав». Так сам автор определил (вслед за Пушкиным)…

Увлекательных, разнообразных, подчас неожиданных, объединенных в целое (цельное) сопряжением в них двух пространств.

цельное

Одно – это пространства духовного мира Пушкина, которое, притом что физической встречи Поэта со страной высоких вдохновений не произошло, полнится Италией.

Другое – пространство Италии, которое, как убеждает нас автор, полнится Пушкиным.

«Пушкинская Италия» – это образ Италии, какой она является в воображении и раздумьях Пушкина.

Это темы и образы итальянской поэзии, перевоплощенные в его творениях.

Это пронесенный через всю жизнь пристрастный интерес к «звукам италианским», к «языку Петрарки и любви».