Светлый фон

Марине Феннел, которая также оказала мне неоценимую помощь.

Марине Феннел

Писательнице Кристине Бенаг, автору книги «Англичанин при Царском Дворе: Духовное паломничество Чарльза Сиднея Гиббса», и Стивену Томлинсону, служащему Библиотеки имени Бодлея (Оксфорд), благодаря которым я смогла ознакомиться с упомянутыми в книге письмами.

Кристине Бенаг Стивену Томлинсону

Зене Диккенсон, сотруднику Фонда Вернера Реймерса, за предоставленную информацию о коллекции Гиббса и помощь в поисках Чарльза Гиббса-Павельева.

Зене Диккенсон

Терри Мур, ранее работавшей с Чарльзом, за те многочисленные запросы, которые она делала по моей просьбе.

Терри Мур

В заключение я хотела бы поблагодарить моего супруга Крейга и наших дочерей Таллулу и Сайлас за их терпение, а также за то, что они стойко сносили постоянные упоминания об отце Николае, в миру Сиднее Гиббсе, о котором и по сей день часто говорят у нас дома.

Приложение

Приложение

По свидетельству Френсис Уэлч, сведения о якобы имевшем место надругательстве над Великими Княжнами на пароходе «Русь» во время следования из Тобольска в Тюмень в мае 1918 года приведены из книги американских историков Грэга Кинга и Пенни Вильсон «The Fate of the Romanovs», N. J., 2003 («Судьба Романовых»). На первый взгляд книга поражает изобилием различных источников информации, ссылки на которые американские авторы приводят в своих комментариях. Правда, список литературы и сами комментарии можно увидеть только в американском издании. В русском переводе книги, впервые опубликованном издательством «Эксмо» в 2005 году под названием «Романовы. Судьба Царской династии», почти все комментарии и сноски удалены. Как поясняют переводчики русского издания, «многочисленные примечания, представляющие собой ссылки на давние и практически недоступные в России издания, опущены»[401]. Таким образом, если читатель захочет проверить сведения, которые приводятся в книге Грэга Кинга, ему понадобятся два издания: американское и русское.

«The Fate of the Romanovs» «Судьба Романовых»

На с. 251–253 русского издания авторы рассказывают читателю о событиях, произошедших на пароходе «Русь» во время перевоза Царских детей и прислуги под охраной в Екатеринбург. Вот этот фрагмент из русского издания:

«Когда багаж был перегружен на корабль, члены латышского отряда принялись расхаживать по палубе, „распевая песни и играя на аккордеоне“, вспоминала впоследствии Буксгевден[402]. С каждым часом солдаты становились все более шумными и пьяными; они палили из винтовок в воздух, бросали в реку за борт гранаты или развлекались тем, что расстреливали из пулемета дальние деревья на берегу[403]. Время от времени, как вспоминал Волков, „они принимались палить в птиц, но, сколько ни стреляли, попадали только в воздух“[404]. Беспокоясь о судьбе Алексея, Хохряков зашел к нему в каюту и сказал, чтобы Цесаревич не боялся[405]. Наконец, когда солнце висело совсем низко над горизонтом, над „Русью“ раздался мощный рев пароходного гудка. С пронзительным ревом судно медленно отчалило от причала Тобольска, оставляя позади себя широкую полосу белой пены, раздвигавшей темные воды реки, озаренные пламенем сибирского заката. Это было начало того, что Волков впоследствии назвал „дикой оргией“[406].