Светлый фон
Ex oriente lux

1942

1942

1.1.1942

Чем закончится война в этом году? Русские разобьют немцев до весны, и тогда конец, или не разобьют, и война продлится еще два года.

2.1.1942

Послезавтра мы приглашены на обед к Шопенам. Она чувствует себя хорошо после рождения пятого ребенка, и мы получили от них письмо с приглашением. Чтобы не идти с пустыми руками, я решил купить мальчишкам какую-нибудь польскую книгу на французском.

После обеда сел на велосипед и поехал на бульвар Сен-Мишель покопаться в книжных магазинах. Я искал «В дебрях Африки» Сенкевича{1}, но нигде не нашел. Вообще сейчас во французских книжных магазинах невозможно найти никаких переводов с польского, потому что немцы выпустили циркуляр для книготорговцев, чтобы те по своему усмотрению изъяли из продажи книги, которые могут навредить пропаганде согласия, сотрудничества, дружбы и так далее. И продавцы книг с верноподданническим рвением убрали все, что связано с Польшей. Я уже был готов отказаться от своей идеи и совершенно непроизвольно остановился около большого немецкого книжного магазина, чтобы посмотреть новинки. Надо же: в центре витрины с французскими книгами лежали довольно красиво изданные «Contes et légendes polonaises»[369] с иллюстрациями Козьминского. Я вошел в магазин и купил книгу, в которой была и легенда о Ванде{2}, ведь от друзей-французов помощи не дождешься. Ils sont plus boches que Pétain[370], по злобному выражению голлистов.

Ils sont plus boches que Pétain , по злобному выражению голлистов.

Я еще походил по книжным магазинам в поисках Сенкевича (на самом деле, если бы не Сенкевич, я и не знаю, что можно из нашей литературы предложить чужому человеку) и смотрел попутно другие книги, но Сенкевича нигде не было. Только в небольшом книжном магазине иссохший старичок таинственно отвел меня на склад за магазином и достал «Крестоносцев» — «Les Chevaliers Teutoniques»[371]. Я улыбнулся, он подмигнул и сказал шепотом: Vous savez ça, c’est très bon, c’est antiboche… oh là là, prenez ça[372]. Мне хотелось обнять его, он спас честь всех истовых книготорговцев, эдакий книжный де Голль. Мы с ним тихо поболтали, я купил «Крестоносцев» и после короткого обсуждения ситуации на Восточном фронте (c’est dur pour eux[373]) ушел. Старик меня очаровал.

«Les Chevaliers Teutoniques» Vous savez ça, c’est très bon, c’est antiboche… oh là là, prenez ça c’est dur pour eux

На стене многоквартирного дома уличный карикатурист Сократ развесил свои рисунки. Некоторые из них очень удачные. Ранее, еще в 1939 году, он «выставлялся» на бульваре Батиньоль, и когда мы ходили обедать на улицу Ламанде, часто останавливались посмотреть его рисунки. Так мы познакомились с его женой, которая пыталась монетизировать творчество мужа. Я много месяцев не видел их и остановился, радуясь, что этот кусок старого Парижа выжил и все еще держится. Мадам Сократ узнала меня, и мы завели долгий разговор. Она жаловалась, что ее муж такой стеснительный, что ничего не может продать; что он не хочет выставляться на нормальных выставках, потому что ему не хватает смелости и хитрости, чтобы стать своим в обществе художников; а ужасные интриги художников по отношению к талантливым людям заставляют их зарабатывать хлеб на улице. Сократ вертелся неподалеку, и она показала на него со словами: «Видите, он такой застенчивый, что даже не может подойти ближе». Маленький темный человечек в кургузом пальтишке с погасшей трубкой в зубах. Я попрощался с ней, и в конце она сделала мне заманчивое предложение: «Если вы захотите иметь собственную карикатуру, он вам сделает ее недорого — за 500 франков».