Затем я сделал экскурс в историю отношений двух государств, подробно рассказал о проводимой Пекином политике добрососедства и дружбы с Японией, отметил отрицательные тенденции в китайском курсе Японии в последние годы, которые идут вразрез с традиционным дружественным подходом. Я представил японским коллегам результаты анализа данного вопроса китайской стороной и наше мнение по этому поводу, дал всестороннее описание стратегии мирного развития Китая и подвел их к тому, что Японии следует сформировать верное видение китайского прогресса и скорректировать свой курс.
В заключение я сказал, что в целом наши отношения складываются благоприятно. Однако вслед за поездками премьера Коидзуми в храм Ясукуни между двумя странами стали постоянно возникать трения. Они понемногу накапливаются, приобретают вес и формируют силу, способную навредить дружбе наших народов. Если мы не займем правильную позицию и не найдем своевременное решение, китайско-японская дружба пострадает, а люди этого не потерпят.
Судя по реакции японских коллег, они не ожидали, что китайская сторона будет рассуждать настолько глубоко и открыто. Когда я закончил, Сётаро Яти дал краткий ответ. Заместитель министра заявил, что теперь китайская позиция стала ему более понятной, и по возвращении в Японию он тщательно изучит все сказанное нами. Он не стал читать подготовленную речь и от себя рассказал о своих взглядах на китайско-японские отношения и об их восприятии, а также отметил, что нет двусторонних отношений, более важных как для одной, так и для другой стороны. Мы должны активно вести диалог, подчеркнул Яти, чтобы верно интерпретировать политику друг друга и повышать взаимопонимание.
Было заметно, что моя речь не оставила японцев равнодушными, и обстановка заметно разрядилась. Хотя на том раунде нам все же довелось «скрестить оружие» по вопросу поездок премьера Коидзуми в храм Ясукуни и попыток Японии войти в Совбез, переговоры прошли в атмосфере честности и открытости. Стороны договорились продолжать использование механизма стратегического диалога для консультаций по тем политическим факторам, что препятствуют развитию наших отношений.
Уже после мероприятия, беседуя с нашими делегатами, японские чиновники проговорились, что Сётаро Яти остался очень доволен состоявшимся раундом. Изначально Япония сомневалась и не знала, как именно вести диалог, но результаты прошедшей встречи вдохновили заместителя министра. «Это его первая встреча с господином Дай Бинго, но он чувствует, что они найдут общий язык».
Первый раунд диалога стал основой для открытого и честного общения между мной и Сётаро Яти, а также заложил устойчивую базу для дальнейшего ведения переговоров. Мы договорились, что встречи будут проходить в Китае и Японии поочередно, но не установили их периодичность, так как решили, что стороны будут посещать друг друга по необходимости. В целях повышения эффективности численность делегаций тоже может существенно разниться, а в особых случаях допускается даже беседа тет-а-тет. Следующий раунд должен был пройти в Токио в самое ближайшее время.