Теперь из-за веера раздался другой звук – и через несколько секунд я разобрал в нем хриплые рыдания.
– Но чему я так поражаюсь? – наконец тихо проговорила миссис Мюленберг. – Если какая женщина и могла сотворить такое, то – одна Либби.
Наклонившись, мисс Говард вложила все сочувствие, на которое была способна – и которое было способно на многое, особенно в обращении с лицом одного с нею пола – в следующий вопрос:
– Миссис Мюленберг, вы не расскажете мне, что здесь произошло? Это может помочь нам приговорить ее.
Последовала новая пауза, тихие всхлипывания прекратились – зато вновь начала подергиваться нога.
– Ее казнят?
Мисс Говард кивнула:
– Вполне вероятно.
Теперь в голосе миссис Мюленберг звучало какое-то облегчение, а может, даже восторг:
– Если она умрет… если вы сможете это устроить, – тогда да, мисс Говард. Я расскажу вам, что случилось.
Крайне тихо и осторожно мисс Говард достала блокнот и карандаш, приготовившись записывать. Когда же миссис Мюленберг приступила к рассказу, старая негритянка покинула комнату, качая головой, словно слушать это было выше ее сил.
– Это было давно, – начала миссис Мюленберг. – Или не было, согласно представлениям большинства. Поздним летом 1886-го. Тогда она к нам и явилась. Семья моего мужа владела одной из фабрик здесь, в городе. Мы переехали в соседний дом сразу после свадьбы. Он принадлежал его бабушке. О, это было прекрасное место, с чудесными садами, спускавшимися к реке… А в этом доме тогда жил смотритель поместья. Тем летом родился наш первый ребенок. Наш единственный ребенок. Я не смогла сама кормить его, и мы дали объявление о поиске кормилицы. Либби Фрэзер откликнулась первой, и мы оба сочли ее очаровательной. – Точкой во фразе стал полупридушенный безжизненный смешок. – Очаровательной… Мне всегда казалось, если уж начистоту, что муж мой находил ее, пожалуй, чуточку
Выдержав долгую паузу, мисс Говард рискнула спросить:
– И как скоро у вашего сына начались нелады со здоровьем?
Миссис Мюленберг вновь медленно кивнула ей.
– Что ж. Вы