И над поверхностью земли все это составило бы первоклассную детскую.
– Господи Иисусе, – пробормотал я, слишком пораженный, чтобы высказаться как-то иначе.
Мое потрясение лишь усилилось, когда я глянул в угол с креслом.
Там сидел детектив-сержант Люциус, осторожно покачиваясь взад и вперед, а на руках он держал довольную Ану Линарес.
При виде трех ошеломленных лиц детектив-сержант чуть покраснел.
– Мне пришлось сменить ей подгузник, чтобы перестала плакать, – сообщил он с некоторым смущением. – Но все вышло хорошо – с детьми сестры у меня опыт немалый.
– Несомненно, – заметил доктор, приблизился к этой парочке, наклонился и поднес палец к личику Аны. – Вы отлично справились, детектив-сержант. Мои поздравления.
Мы с мисс Говард подошли ближе.
– Значит, с ней все хорошо? – уточнила мисс Говард.
– Ну, она, конечно, недокормлена, – ответил Люциус. – И немного страдает коликами. Но этого, полагаю, следовало ожидать. – Потом в его глазах вспыхнул интерес: – А что с миссис Хатч?
– Ее уложил абориген, – объявил мистер Мур. – Парни из флотских сейчас забирают тело. И, согласно нашему местному эксперту по бандитской жизни, – он указал в мою сторону, – нам всем пора шевелиться, пока не вернулись Пыльники в поисках еще больших неприятностей.
– Да, – нервно отозвался Люциус, осторожно вставая с малышкой. – Думаю, это будет мудрое решение. Сара, не поможете ли…
Однако мисс Говард даже не двинулась с места, чтобы взять девочку; вместо этого она лишь как-то отстраненно улыбнулась.
– У вас самого великолепно получается, Люциус. А мне достался довольно суровый удар по голове – боюсь, я могу потерять равновесие на обратном пути.
– Вы не
– Нет-нет, – заверил Люциус, по-прежнему качая малютку, после чего окинул нас предостерегающим взглядом: – Я просто не желаю ничего об этом слышать в ближайшие годы, вот и все. – Потом он прошел вперед, остановился рядом с доктором и вместе с ним стал пристально разглядывать комнату. – Как-то даже не верится, правда?
Доктор пожал плечами:
– Разве? Ну, не знаю…
– Что вы хотите сказать, Ласло? – вмешался мистер Мур; он взял чучело собачки и тер игрушкой свой нос. – Памятуя о том, с кем мы имели дело, я бы ожидал чего-нибудь намного…