– О чем вы думали? – спрашивает он. – Как вы могли привести всех этих незнакомцев в наш дом?
Я опускаю голову от мгновенно охватившего меня стыда.
– Я думала, что Колетт хочет именно этого.
Мистер Бэрд поворачивает голову в сторону жены, потом снова переводит взгляд на меня.
– Ваша работа состоит не в том, чтобы выполнять все, чего хочет Колетт. Вы понимаете, что совершили худший проступок из всех возможных? – Мистер Бэрд подходит ко мне вплотную, пока его лицо не оказывается буквально в каких-то дюймах от моего. Я слышу, как Алекс Бэрд в ярости скрипит зубами. – Вы сделали самую дурацкую, самую идиотскую глупость, какую только можно себе представить, – все, дальше уже некуда. Вот я и спрашиваю:
– Вы же сами просили меня устроить праздник, – мямлю я.
– Но я вовсе не просил вас приводить сюда людей. Я думал, вы понимаете, к какой катастрофе это может привести. – Мистер Бэрд резко отворачивается и подносит ладони к лицу. – И что нам теперь делать? – Глава семьи впивается взглядом в Стивена. – Всех этих женщин нужно найти. Заплати им, сколько бы они ни запросили. Или… – Мистер Бэрд отворачивается. – Черт. Они все равно заговорят. Мы все знаем, что это так.
– Нет, они не будут этого делать, – настаиваю я. – Я сказала им, что мы заплатим им еще, если они будут молчать.
Мистер Бэрд, откинув голову назад, разражается смехом.
– Глупая вы, глупая девчонка. Вы понятия не имеете, как это работает.
В этот момент в разговор вступает Колетт. Голос ее тих и спокоен:
– Что вы имеете в виду, когда говорите, что этим женщинам заплатят? – Колетт обходит стол и останавливается рядом с мужем. – Алекс, что происходит? Почему ты прервал праздник? Мы так чудесно проводили время. – Колетт обводит глазами всех присутствующих, а затем поворачивается к мистеру Бэрду спиной. – Я не понимаю, в чем дело. Вы пугаете Пэтти.
С этими словами Колетт наклоняется вбок к одному из стульев и обнимает воображаемую девочку одной рукой за плечи.
– Все хорошо, моя дорогая, – говорит она, обращаясь к несуществующей дочери. – Все будет хорошо.
– О господи,
Колетт цепенеет.
Я тоже.
Паулина охает и, отшатнувшись назад, прикрывает раскрытый рот руками. Глаза у Стивена вылезают из орбит. Он, наоборот, делает шаг вперед, затем неловко отступает назад и хватается за спинку стоящего рядом стула.