Мистер Бэрд, однако, на этом не останавливается. Он смахивает со стола на пол несколько чашек с соком, блюдо с недоеденным праздничным тортом, покрытым клубничной глазурью, который падает на мраморный пол с громким шлепком.
Колетт вскакивает со стула.
– Прекрати! – кричит она.
В ответ ее супруг тыльной стороной ладони отшвыривает еще дальше составные части игрушечного поезда, не обращая внимания на то, что попутно на пол летят пирожные и льется сок из опрокинутых чашек.
– Перестань! – снова вопит Колетт. – Ты все портишь! Ты расстраиваешь Пэтти!
Алекс Бэрд резко оборачивается в ее сторону:
– Сколько раз тебе говорить?
Колетт отпрыгивает назад, затем снова бросается вперед и бьет его по руке, а затем по груди. В глазах ее стоят слезы.
– Что ты такое говоришь?! Почему ты так себя ведешь?
Мистер Бэрд поднимает руку. Паулина испуганно ахает и стискивает мой локоть.
Однако мистер Бэрд лишь пытается сдержать супругу, ограничив свободу ее движений.
– Колетт, – предпринимает он еще одну попытку вразумить ее, – Пэтти больше нет с нами.
Миссис Бэрд указывает на стул.:
– Вот она, Алекс, рядом со мной. Разве ты не видишь? В чем дело? – Раскинув руки в стороны, Колетт обводит взглядом нас – меня, Паулину, Стивена. – Что с вами со всеми такое?
– Ее здесь нет, – снова повторяет мистер Бэрд.
– Нет, есть! – Колетт снова указывает на стул: – Пэтти, скажи папе, что ты здесь. Заберись к нему на руки. Скажи ему, что он говорит глупости. Я не знаю, почему он это делает, но уверена, что он сейчас перестанет. – Миссис Бэрд пристально смотрит на мужа: – Просто у него наверняка был трудный день. Так что он это все не всерьез. Он сейчас извинится.
– Тебе пора перестать это делать, – говорит мистер Бэрд.
– Что делать? Разговаривать с нашей дочерью?
– Нет здесь никакой дочери.