Светлый фон

Эйнсток некоторое время молчал, смущённый не столько его прямотой, сколько последним вопросом. А в самом деле, почему?..

Ответ нашёлся на удивление быстро.

– Потому что ты не похож на машину. Ты похож на… – «Человека?» Нет. – …меня.

– Мы не похожи, – губы андроида тронуло нечто, напоминающее усмешку, но в глазах по-прежнему отсутствовал даже намёк на эмоции. – Ты можешь находиться здесь. Я не скомпрометирую тебя, если ты не дашь повода.

Эйнсток отошёл от стойки. Он знал о «частично социализированных» достаточно, чтобы быть уверенным: возможность лгать была вырезана из их программного кода одновременно с предоставленной «свободой».

Им повезло с поисками: довольно скоро гарргола удалось обнаружить в одной из уединённых ниш по периметру зала. Их было двое. Они сидели прямо на полу, сложив под собой согнутые в двух суставах длинные ноги. И даже в таком положении выглядели огромными, нависая над столом едва ли не на полтора метра. Серая кожа обтягивала острые угловатые лица с приплюснутым носом и хищной линией рта, которая казалась таковой то ли из-за своей ширины, то ли из-за мелких заострённых зубов. Неброская тёмная одежда явно предназначалась не для того, чтобы выделяться и демонстрировать культурные особенности. Посреди шумного бара микропереводчику было сложно распознавать речь, поэтому издали их беседа слышалась невнятным цокающим стрекотанием.

По пришельцам сложно было определить возраст, но один из них, с серо-голубым оттенком кожи и чуть встопорщенным кожистым гребнем на затылке, кажется, был моложе своего приятеля: он эмоционально взмахивал руками и тревожно оглядывался по сторонам. Второй держался куда сдержаннее, и, вероятно, исключительно из-за этого выглядел старше. Хотя, учитывая, что продолжительность жизни гарргола превышала триста лет, вполне могло оказаться, что и «молодому» уже перевалило за сотню.

Так который из них?

– Наут Тер Иззар? – Кристоф явно был не намерен играть в угадайку.

Две пары жёлтых змеиных глаз уставились на них вертикальными щёлками-зрачками.

– Говорите со мной, – наконец отозвался «старший», сильно растягивая гласные.

Родной язык гарргола был куда менее лаконичен, чем человеческий. Для синхронного перевода части понятий, которые на наречии пришельцев могли звучать как целая фраза, а в человеческом эквиваленте помещались в два-три слова, синхронизаторам иной раз приходилось нагромождать повторы, а также растягивать слова. Из-за этого, кстати, частенько создавалось впечатление, что гарргола постоянно говорят в каком-то снисходительно-издевательском тоне. Не оттого ли отношения между ними и людьми почти сразу как-то не заладились?