Светлый фон

Я не пытаюсь намекнуть Стратитайлеру, что на чужой планете в черная дыра знает какой галактике от моих языковых познаний практической пользы ноль, и сперва надо хотя бы обзавестись материалом для лингвистического анализа. Просто мне до чертиков охота наружу и ради этого я готова объясняться и на пальцах. Благо, у этих туземцев они вроде как наличествуют.

— Кадет Соколова готова приступить к выполнению задания по установлению контакта с местным населением! — с готовностью рапортую я, чтобы не дать капитану времени передумать. И в этот момент прямо в центре главного обзорного экрана распускается причудливый бурый цветок, а следом — еще и еще.

— Что это еще за иерихонские розы, поглоти меня туманность? — бурчит Басилевс, подозрительно хмуря брови и даже зачем-то дергая носом, точно принюхиваясь.

— Бомбардировка органической материей, предположительно, фекалиями крупного животного, — живо реагирует Бо. Тут-то до меня доходит природа этих цветочков: навозные заряды, не долетая до корабля, расшибаются о защитные экраны, образуя в воздухе всяческие произвольные узоры.

— Начало контакту положено, — не теряюсь я. — Отрицательная реакция лучше полного отсутствия интереса.

— Ему-то к подобному началу знакомства не привыкать, — ядовито замечает пилот, кивая на Нюка, — а вот свой скафандр не дам, эти ароматы никакая дезинфекция с первого раза не выведет.

— Если бы кто-то не дрых, упившись самогонки, вместо того, чтобы управлять кораблем и решать возникающие задачи, и мой скафандр, может, благоухал бы розами, — огрызается инженер. — Нормальными, а не иери… ну вот этими вот.

— Отставить разговорчики, — прерывает пикировку Вегус. — Зажал девчонке скафандр? Пусть нагишом шастает по чужой планете, бактерии собирает?

— На корабле пусть вон сидит и словарь туземный составляет, — ворчливо отзывается Басилевс, и я смотрю на него с неприкрытой обидой: еще бы на камбуз суп варить отправил для полного девичьего счастья!

— Свой шанс командовать судном мечты ты пробухал, как тонко подметил бортинженер Стратитайлер, — пресекает его попытку Варг, сползая по наклонному полу к выходу из рубки. — Но я подарю тебе второй. Остаешься за старшего, мелюзга — впереди меня. Разнюхаем, кто ж это там навозные бомбы вперемешку с точнейшими математическими сигналами производит. И отравняй ты уже это корыто, мы сколько ползать, как стадо соплюков, будем?!

— Я и в термаке могу, — быстро говорю я, тоже беря курс к выходу и живо перебирая ногами по почти превратившемуся в стенку полу.

— Еще чего не хватало! — непоследовательно сердится Бас. — Скафандр мой чтоб взяла!