– Не понял.
Уинтроп снова посмотрел в окно.
– Отсутствие новостей не самое страшное… Да, здесь светит солнце, но оно не греет. Впрочем, мы и не мерзнем. Хуже, что все это, – он обвел рукой чай и печенье, – не насыщает. Сахар несладкий. Соль невкусная. То же и с другими ощущениями. Это лишь бледная тень настоящих чувств. А так хочется, хотя бы на мгновение, ощутить какое-то сильное переживание… Вот это было бы уместной платой.
Лицо Уинтропа исказило неизбывное вожделение. Вновь проснулся внутренний голос, умоляя: беги! это не человек, а вампир, голодный вампир.
– И все равно не понимаю, – сказал Монтроуз. – Каким образом я могу дать вам переживания?
– Расскажите что-нибудь. – Генри Уинтроп вскинул голову, как зверь, учуявший добычу. – Расскажите… про своего отца.
– Нет. Не стану.
Мертвец отказа не принимал.
– Роуланд, верно? Так его звали? Дик Роуланд?
Монтроуз мотнул головой, а внутри все кричало: беги!
– Моего отца звали Улисс.
– Тогда кто такой Дик Роуланд? – не унимался Уинтроп.
Монтроуз попытался встать, однако по телу разлилась слабость. Ноги и руки перестали слушаться.
– Кто это? Ну?
Выхода не было, оставалось отвечать.
– Он был чистильщиком обуви.
– Работал с вашим отцом?
– Нет. У отца был свой магазин. Они с Роуландом не то что не общались, а даже не знали друг друга.
– И все же они связаны, – настаивал Уинтроп. – Чем? Что случилось?
– Роуланда арестовали.