Светлый фон

Старшая владычица выглядела изумленной. Но затем выражение ее лица тоже стало скорбным, во взгляде читалась боль. Как если бы у нее кто-то украл более десяти тысяч лет духовных сил. Однако она сжала губы и не произнесла ни слова. Фыркающий владыка, редко сдерживающий улыбку и смех, тоже глубоко задумался.

Все эти их загадки и тайны меня совершенно не интересовали. Я просто очень радовалась. Еще бы! Я, виноградинка, теперь могу призывать облака и снег! Кажется, еще немного, и я смогу достичь бессмертия!

Старшая цветочная владычица не выдержала тяжелого взгляда Повелителя вод и наконец заговорила:

– Я всего лишь одна из бессмертных Цветочного царства. Неужели вы так ничего и не поняли и хотите, чтобы другие вам все объяснили?

Повелитель вод закашлялся. Он покраснел, словно заря окрасила его лицо.

– В прошлом я и Цзы Фэнь…

Повелитель вод остановился, не закончив фразу. Зато Фыркающий владыка, судя по всему, все понял. Поклонившись Повелителю вод, он попросил разрешения покинуть нас и перед уходом шепнул мне:

– Юная госпожа Цзинь Ми, я вас еще непременно навещу!

Старшая владычица смерила его очень недовольным взглядом. После того как Фыркающий владыка исчез, Повелитель вод продолжил:

– В те годы мы с Цзы Фэнь любили друг друга, но, несмотря на чувства, никогда не выходили за рамки приличий, поэтому интимной близости у нас не было. Но как же тогда… Цзинь Ми может заклинанием призвать водного духа Янь Ю и способна вызвать снег. Если она не владеет магией воды, то как тогда все это объяснить? Во всем мире, кроме меня, лишь драконы владеют подобной силой… Цзинь Ми сказала, что ее истинное тело – виноград… – Повелитель вод посмотрел на Старшую владычицу. – Разрешить эту загадку могут лишь цветочные владычицы. Надеюсь, вы не откажете мне в этой просьбе.

Старшая владычица горько вздохнула. С нежностью она стряхнула пару прилипших травинок с моего рукава и еле слышно произнесла:

– Я всегда считала, что силы Цзинь Ми хаотичны. Не думала, что они сводятся к власти над водой… – Затем она повернулась к Повелителю вод и продолжила уже более уверенно: – Бесполезно призывать меня к ответу, я расскажу лишь то, что смогу, не более. Мы все поклялись нашей Повелительнице, что если хоть частично приоткроем завесу тайны, то уничтожим наш изначальный дух. Надеюсь, вы не затаите на нас зла.

Лишь услышав подтверждение из уст Старшей цветочной владычицы, я убедилась, что я в самом деле дочь покойной Повелительницы цветов. Правда всегда поражает как гром! Это было все равно что услышать, будто прислужник Фэй Сюй – сын Повелителя огня, Феникса, настолько странно звучало. Я едва верила своим ушам. Ком все еще стоял в горле, вдобавок ко всему разболелась голова. Я заметила, что Повелитель вод и Старшая цветочная владычица начали качаться из стороны в сторону. Они раздвоились, и их силуэты становились все больше и больше… У меня внутри все забурлило, будто в животе Нэчжа[222] покорял морского дракона[223]… Я с усилием подняла руку и помахала, пытаясь привлечь внимание:

– Не качайтесь… Перестаньте качаться… Моя голова… Так кружится и болит…

Я начала было падать, но Повелитель вод успел меня подхватить. Старшая владычица использовала цветочную лозу, чтобы проверить мой пульс. Она выглядела сильно обеспокоенной.

– Ее ци в беспорядке. Повелитель вод, вы передавали ей свою духовную силу?

И в этот момент моя ци, подобно разящему клинку, стремглав устремилась к темени. У меня было такое чувство, что эта энергия подобно ветви обрубила все мои связи с реальным миром – мое сознание затуманилось, и я провалилась в Первозданный Хаос.

Я брела в Хаосе, а вокруг меня все менялось. Туман рассеялся, и я увидела яблоневую рощу. Повсюду кружились опадающие лепестки, меж клубящихся облаков занималась заря. Под сенью деревьев сидела женщина в светлом и тонком платье. В руках она держала обломанные яблоневые ветви с только распустившимися цветами. Она повернулась ко мне и улыбнулась:

– Старший соученик, ты пришел!

Я застыла, но, оказалось, женщина не ко мне обращалась: мимо меня прошел мужчина в одеянии из тонкого шелка.

– Цзы Фэнь, как я мог не прийти? – Его голос напоминал журчание струящейся воды. Такой теплый и мягкий, словно ветерок ранней весной.

Под пологом из яблоневого цвета мужчина и женщина начали упражняться, используя обломанные ветви вместо мечей. Они были похожи на ивы: она – на гибкую и цветущую плакучую, а он – на крепкую извилистую[224]. Их движения напоминали причудливый танец: размеренные и неторопливые, как плывущие по небу облака или же как струящаяся вода. Высочайшее мастерство! В решающий момент женщина мягко скользнула в сторону, обходя мужчину. Он тоже сделал шаг в сторону, но тут она неожиданно повернулась и нанесла ему удар веткой-мечом по плечу. Удар пришелся прямо по особой точке, поэтому мужчина сразу ослабел и упал, потеряв сознание. Видимо, это и был ее план. Я воодушевилась и с интересом стала наблюдать, что же будет дальше. Может, женщина задумала убить его или тяжело ранить? Но то, что я увидела, меня сильно удивило: она обхватила его лицо и долго с нежностью смотрела на него. По ее щекам почему-то побежали слезы – они были похожи на лепестки яблоневых цветов, что кружились в воздухе и мягко опадали на землю.

– Старший соученик, своим перерождением я обязана тебе… И мне нечем отблагодарить тебя за доброту…

И тут она… поцеловала его…

Получается, женщина не собиралась его убивать. Подумать только, она просто хотела с ним развлечься! Я присела на корточки и, подперев голову руками, приготовилась внимательно наблюдать, как эти двое – один без сознания, а другая без сил после поединка – будут заниматься парной культивацией. Но тут до меня эхом донеслись чьи-то слова:

– В теле Цзинь Ми разгорается огненная энергия ян. Не знаю, кто передал ей так много мужской энергии… Огонь ян столкнулся с ее холодом инь. Если бы меня не оказалось рядом, боюсь, Цзинь Ми могла умереть. – Голос говорившего немного дрожал, словно он был очень напуган.

Кто-то выдохнул с облегчением.

– Премного благодарны вам, Повелитель вод. Если бы с Цзинь Ми что-нибудь случилось, то нам бы пришлось держать ответ перед нашей Повелительницей… – Я узнала голос младшей владычицы Дин Сян.

– Цзинь Ми… Она и правда моя дочь… Но за все эти четыре тысячи лет я ничего не сделал для нее, разве могу я принять вашу благодарность? – В голосе Повелителя вод звучало раскаяние. Кажется, он сильно себя корил. – Надеюсь, блуждающим душам Цзы Фэнь известно, что я со стыдом предстану перед ней.

Правда всегда оказывается неожиданной и ошеломляющей. Меня обдало холодным потом – как если бы я узнала, что прислужник Фэй Сюй родился от парной культивации Феникса и Старшей цветочной владычицы!

– Повелитель… Повелитель вод… боюсь, вы неправильно поняли, как наша Повелительница зачала Цзинь Ми… – Владычица Юй Лань, которая всегда была уверена в своих словах и могла уболтать любого, сейчас сбивалась и заикалась. Казалось, она сама не верила в то, что говорила.

– Вам не нужно мне ничего объяснять. Вы поклялись Цзы Фэнь жизнью, поэтому я не стану заставлять вас. – Повелитель вод перебил владычицу Юй Лань и решительно сказал: – Я видел истинный дух Цзинь Ми. Скажите мне только одно: она родилась в сезон Выпадения Инея?

Воцарилась такая тишина, что было слышно, как падает снег.

– Ну конечно… Так и есть… – Я услышала рядом с собой растерянный голос Повелителя вод. – Цзы Фэнь…

Через какое-то время я почувствовала мягкое прикосновение к щеке:

– Ми, малышка… Моя доченька…

Теперь у меня повсюду отцы. Вчера один нашелся, а сегодня еще один. Хм, Небесный Император передал мне пять тысяч лет духовных сил. Интересно, насколько щедрым будет обретенный сегодня отец? Я открыла глаза и встретилась с полным искреннего сожаления взглядом Повелителя вод. Он держал меня на руках.

– Боюсь, вы ошибаетесь. Я всего лишь низший дух с очень низким уровнем духовных сил – ничтожнее муравьишки. И с рождения я сирота. Разве могу я быть вашей дочерью? – робко и жалостливо произнесла я.

Повелитель вод склонил голову набок. Его глаза наполнились слезами и теперь напоминали прозрачные озера, где поднялись волны. Слезы закапали на мою одежду.

– Ми, доченька, с тобой поступили очень несправедливо… Мне стыдно перед Цзы Фэнь… Я не заслуживаю тебя, поэтому даже если ты сейчас и не считаешь меня своим отцом, то тебе не стоит себя в этом винить… – Он крепче сжал меня в объятиях. Я послушно припала к его плечу и, не удержавшись, сказала:

– Дело не в том, что я не считаю вас своим отцом. Просто моя духовная сила так невелика… Разве вы, Повелитель вод, сможете убедить кого-либо, что самый обыкновенный фруктовый дух – ваш ребенок? Все тотчас же начнут это обсуждать, пойдет молва, и непременно возникнут неприятности…

Через плечо Повелителя вод я увидела, что Старшая цветочная владычица хмурится и пристально наблюдает за мной. Поэтому я старательно шмыгнула носом и спрятала голову на груди новообретенного отца. Он, судя по всему, был счастлив: одной рукой крепко обнимал меня, а второй гладил по волосам.

– Доченька, не волнуйся. Цзы Фэнь запечатала твой истинный дух печатью Сангха[225]. То, что ты считаешь своим истинным телом, на самом деле таковым не является. Я отправлюсь на Западные Небеса[226] к Будде Татхагата[227], чтобы найти способ снять печать. Я помогу тебе вновь обрести свое истинное тело.