– Вам же ваша подруга ответила. Она попросила меня о помощи. Разве стал бы я, мизантроп и человеконенавистник, сам напрашиваться на подобное?
В общем-то, Омарейл и не рассчитывала на откровенный ответ. Май улыбнулся:
– Все равно не вяжется. По логике вещей, вы должны были ей отказать.
– Дар убеждения. – Даррит дернул плечом.
Как ни странно, но после этого разговора напряжение между этими двумя немного спало.
Только чуть позже Даррит заметил, что слова Мая звучали излишне смело, словно он не планировал больше возвращаться в школу и встречаться там со своим учителем. На это Май ответил:
– Я-то вернусь, куда денусь. А вы – не факт.
За это он получил легкий пинок от Омарейл.
Она начала засыпать. Прислонив голову к плечу Даррита, Омарейл погрузилась в сон и едва не свалилась с сиденья, когда повозка резко остановилась, – если бы Даррит не придержал ее, Омарейл точно оказалась бы на полу. Она осмотрелась. Май сонно потирал глаза, а Буря выглядела сосредоточенной и напряженной. За окном не было видно ничего, походившего на дворец, – только густой лес, тонувший в сумерках.
Буря распахнула дверь экипажа и выпрыгнула на промерзшую землю. Следом вышли Даррит и Май. Когда Омарейл готова была выбраться из повозки, Даррит поднял руку, чтобы помочь ей, но Май сделал шаг вперед и перехватил ее ладонь. Омарейл стало смешно: она чувствовала дружескую ревность и желание защитить. Поведение Мая было милым и трогательным. Судя по мрачному лицу Даррита, он не разделял ее мнения.
Извозчик, немолодой мужчина, укутанный в потрепанную меховую накидку по самые уши, с сомнением посмотрел на Бурю.
– Здесь ли? – уточнил он с непривычным для уха Омарейл произношением.
Женщина кивнула.
– И че ж, просто оставить вас здесь?
Буря кивнула еще раз.
– И че ж… мне просто ща развернуться и поехать обратно?
Еще один утвердительный кивок.
– А вас тут, что ль, бросить?
– Да-да, езжай уже, твою ж через колено!