— Тшшш, Яра, всё будет хорошо, — успокаивающе проговорил он, ласково поглаживая меня по спине. — Ещё рано отчаиваться и предполагать худшее. Давай думать о хорошем!
— Она права, — сухо возразил Гарэйл. — Куда больше вероятность того, что герцог Эйкин уже мёртв и с помощью двойника этот факт захотели скрыть от его семьи. В конце концов, если бы его спасли из заточения, разве бы не сообщили бы об этом в первую очередь супруге и дочерям?
— Гар! — укоризненно воскликнул Индар. — Это явно не то, что Яра сейчас хочет услышать. Прояви милосердие и дай ей хотя бы призрачную надежду!
Я вздрогнула и, отстранившись, недоверчиво посмотрела на него.
— Ты, правда, полагаешь, что сладкая ложь лучше горькой правды? — сквозь слёзы спросила я Индара.
— В некоторых случаях, безусловно, лучше, — не раздумывая, ответил он.
— Не для меня, — отрезала я и отсела от него чуть дальше, ощущая острую необходимость установить дистанцию. — Я предпочту знать правду, какой бы они ни была.
— Тогда тебе стоит готовиться к худшему, — твёрдо заявил Гарэйл.
— Думаешь, его убили по приказу Его Величества? — мой голос безобразно дрожал, но я постаралась взять себя в руки. В конце концов, ещё ничего точно неизвестно. И призрачная надежда на то, что отец жив, всё равно маячила в глубине сознания, не позволяя безоговорочно принять тяжёлую правду.
— Я не знаю, — Гарэйл был предельно честен. — Но такая вероятность очень высока. Возможно даже, что это сделали сразу после ареста, а в тюрьму доставили уже двойника.
— Но где они нашли специалиста по тёмной магии? — задал вполне разумный вопрос Индар. — Насколько мне известно, ни среди приближённых отца, ни тем более среди людей Первого министра таких специалистов нет. А нанимать кого-то со стороны, сам понимаешь, себе дороже. Да и гомункул… разве для того, чтобы придать ему сходство с конкретным человеком, не должна использоваться кровь живого носителя?
— В момент создания — да, — подтвердил Гарэйл. — Но после того, как гомункул примет нужную форму, оригиналу не обязательно продолжать быть живым — его смерть никак не повлияет на чары, если те должным образом закреплены.
Мне стало дурно от подобных рассуждений, и я устало прикрыла глаза ладонью, делая глубокий вдох и выдох, на этот раз борясь с приступом тошноты.
— Ярвена? — обеспокоенно позвал меня Гарэйл.
— Я здесь, — отозвалась я.
— Я вижу, что ты здесь. Но выглядишь откровенно плохо. Тебе нужно прилечь и немного поспать.
Я болезненно скривилась и подняла на Гарэйла полный отчаянья взгляд.
— Ты сам веришь, что я сейчас могу заснуть?
— Я помогу тебе, — заверил меня он, медленно приближаясь. — Если ты позволишь.
— Да, — кивнула я, понимая, что сон, возможно, лучшее решение в данной ситуации. Как говорится, утро вечера мудреней. — Усыпи меня, пожалуйста.
Гарэйл опустился передо мной на колени и, глядя прямо в глаза, принялся мягко водить ладонью по волосам, нашёптывая какое-то незнакомое мне заклинание.
Практически сразу в голове стало восхитительно пусто, глаза начали слипаться, и я стала заваливаться на бок, буквально засыпая на ходу. Последнее, что ощутила — нежные мужские руки, укладывающие меня в постель и заботливо укрывающие одеялом.
«Пусть всё это окажется сном, — мелькнула в угасающем сознании мысль, полная надежды. — Пусть я проснусь утром, и выяснится, что отец жив и здоров».
Возвращение в Мэнолет
Возвращение в Мэнолет
Утром ничего не изменилось, никакой новой информации не открылось и отец не объявился. Поэтому Гарэйл принял решение срочно возвращаться в Мэнолет.
— Я иду с вами, — категорично заявил Индар, стоило Четвёртому принцу объявить о своём намерении покинуть гостеприимный дом королевского целителя. — Тут от меня всё равно толку никакого, а там глядишь всё же пригожусь.
Гарэйл не выглядел хоть сколько-нибудь довольным подобным решением брата, однако спорить не стал и, тепло попрощавшись с Пэйотом и попросив того сообщить, если вдруг появятся новости из дворца, открыл портал.
— Хозяин, — стоило только нам с Гарэйлом появиться в ритуальном зале поместья, как перед нами тут же буквально из воздуха возник дворецкий.
Аки, стоявший возле меня, низко, угрожающе зарычал и выступил вперёд, загораживая меня, державшую в руках корзину с щенками.
— Хозяин решил расширить штат прислуги? — проигнорировав агрессивное поведение пса, вежливо поинтересовался Диглан у Гарэйла.
— Это фамильяр леди Эйкин, — равнодушно бросил принц. — И, следовательно, мне не подчиняется. Так что не советую его лишний раз тревожить или напрасно раздражать — отращивать оторванные конечности будешь сам.
— Я понял, — Диглан коротко поклонился своему господину, после чего обратился ко мне. — Госпожа позволит мне помочь ей?
— Нет, спасибо, — отказалась я. — Своя ноша не тянет.
Аки одобрительно фыркнул и встал ещё ближе ко мне, не спуская пристального взгляда с дворецкого.
— Тогда я прикажу подготовить комнату для Его Высочества Пятого принца, — ровным голосом сообщил Диглан.
— Премного благодарен за заботу, — отозвался Индар.
— И ещё две комнаты для герцогини Эйкин и её младшей дочери, — добавил Гарэйл. — Рядом с покоями Ярвены.
— Когда прибудут гостьи? — уточнил Диглан деловито.
— Сегодня вечером, — не раздумывая, ответил Гарэйл. — Так что пусть кухня готовит ужин в расчёте на пятерых человек и одну адскую гончую. Также позаботься о том, чтобы у щенков всегда было тёплое молоко — Ярвена кормит их каждые три часа.
— Будет сделано, хозяин, — заверил его Диклан. — Ещё какие-то распоряжения?
— Пока никаких. Я позову, как только ты понадобишься.
Диклан ещё раз поклонился своему господину, после чего растворился в воздухе, не став утруждать себя человеческими способами передвижения.
— Считаешь разумным в свете вчерашнего открытия тащить герцогиню и Гарби сюда? — спросил Индар, с мрачным выражением лица глядя на брата. — Его Величество может не оценить подобной самодеятельности.
— Я в этом даже не сомневаюсь, — заверил его Гарэйл. — Однако не собираюсь повторять ошибки и пускать всё на самотёк. Пусть уж семья Ярвены будет здесь, под нашим с тобой присмотром — так надёжней.
— Спасибо, — поблагодарила я его, выдавив из себя слабую улыбку. — Я правда ценю твою заботу.
Гарэйл коротко кивнул, наградив меня при этом каким-то странным взглядом, значение которого я не смогла понять, после чего вышел из комнаты, оставив нас с Индаром вдвоём, не считая Аки и щенков на моих руках.
— Я провожу тебя до комнаты, — тут же вызвался Индар и потянулся к корзине, однако я отступила и, строго взглянув на него, непреклонно заявила:
— Я не нуждаюсь в помощи. Тем более твоей.
— Яра, — Индар тяжело вздохнул. — Ты ещё долго будешь на меня сердиться? Я ведь извинился и всё объяснил!
— Да, ты извинился и поведал мне причины, заставившие тебя скрыть от меня тот факт, что ты выжил, — согласилась я. — Но это не отменяет того, что ты не был со мной с самого начала полностью откровенен и не раскрыл своего стремления занять трон Конгрио.
— Что бы это изменило?
— Я бы не согласилась стать твоей женой.
Индар судорожно вздохнул и неверяще уставился на меня.
— Получается, твои слова о любви были ложью? — спросил он.
— А твои? — вопросом на вопрос ответила я, убодней перехватывая корзину, и сознательно перешла на официальный тон: — Не стройте из себя оскорблённую невинность, Ваше Высочество. Вам не идёт. Вы общались со мной долгое время и не могли не знать, что я ненавижу лицемерие высшего общества, предпочитая тишину и уединение родительского дома. Но несмотря на всё это вы захотели сделать меня своей женой и усадить на трон подле себя. И вот этот эгоизм и полное безразличие к моим чувствам и желаниям я вам никогда не прощу!
Воссоединение семьи
Воссоединение семьи
Матушка и Гарби прибыли в поместье к ужину, как и обещал Гарэйл. Сестра, едва увидев меня, тут же с радостным воплем бросилась мне на шею, напрочь забыв о манерах и сдержанности, однако я не собиралась её за это упрекать.
— Всё хорошо, — крепко прижав её к своей груди, мягко проговорила я, успокаивающе поглаживая по спине.
— Я боялась, что с тобой могло что-то случиться! — взволнованно заявила Гарби. — От тебя так долго не было никаких известий…
Я растеряно посмотрела на мать поверх макушки сестры.
— Ты ей разве не сказала?..
— Нет, — покачала головой Анейт. — Как бы я смогла? Дом был наполнен людьми короля, я лишний раз вздохнуть боялась, не то что раскрыть столь важный секрет.
— То есть, матушка знала, что у тебя всё хорошо? — уточнила Гарби, моментально сделав правильные выводы.
— Знала, — кивнула я. — Но не сердись на то, что она тебе не рассказала. Ты ведь слышала, она не могла этого сделать.
— Могла бы написать или ещё что-то придумать, — Гарби обиженно надулась.
— Нет, не могла, — отрезала Анейт. А затем обратилась к Гарэйлу. — Ваше Высочество так и не сказали, к чему была эта спешка. Разве мы с Гарби не должны были прямо из дома отправиться в Деспоин?
— Планы изменились. Теперь вы будете находиться под моей защитой и опекой.
— Почему? — взгляд герцогини Эйкин наполнился подозрением. — Что-то случилось?
Я теснее прижала сестру к себе, внутренне готовясь к буре, которая разразится после того, как Гарэйл сообщит им печальное известие.