– Вы!..
Незнакомец посмотрел на Пикильо так пристально, что тот смутился.
– Так это вас иезуиты принудили вступить в монашество, как мне говорил д’Альбайда?
– Да, сеньор, – отвечал Пикильо с удивлением, – но я, кажется, вижу вас в первый раз.
– Может быть, и я тоже.
– Почему же вы принимаете такое участие?
– А! – возразил незнакомец с улыбкой. – Я это делаю из любви к вашему другу Фернандо… Вас тоже знает и герцогиня Сантарем.
– О ней-то я и хочу говорить с королем.
– Неужели? Но скажите, в чем дело?
– Она в опасности… ее хотят убить.
– Кто эти несчастные, которые смеют замышлять? – вскричал незнакомец вне себя. – Горе им за одну мысль!
Пикильо обрадовался, что нашел такого покровителя.
– Злодейство это замышляют люди сильные и самые знатные при дворе.
– Сс!.. тише! молчите! – перебил незнакомец, схватив Аллиагу за руку.
По аллее проходили офицеры и придворные, они почтительно поклонились незнакомцу.
– Д’Альбайда, подите сюда! – крикнул он одному из них.
При этом имени Аллиага вздрогнул от удивления, а Фернандо затрепетал от радости, что нашел в Буэн-Ретиро друга, которого считал погибшим в руках иезуитов.
– Пикильо! – вскричал он. – Пикильо, с вами государь?
– Король! – вскричал изумленный Аллиага.
– Он сам, – отвечал Филипп, приглашая знаком молодых людей в крытую аллею, где их никто не мог слышать. – Я дал вам слово доставить свидание с королем. Теперь говорите; но помните, что никто не должен знать о нашем разговоре.