– Ему надо дать место при дворе, – прибавил Фернандо.
– Да, конечно. Теперь есть одно вакантное место у королевы, но оно зависит от инквизитора и от министра. Я знаю, что Лерма обещал Уседе дать это место кому-то из его клиентов.
– Если только за этим остановка, – скромно заметил молодой монах, – то я надеюсь получить место духовника королевы.
– Вы? – вскричал удивленный Фернандо.
– Вы? – повторил король. – Вы надеетесь заставить Лерму нарушить слово? Я бы не мог этого сделать, а я… король.
– Если Ваше Величество позволит мне испытать, – отвечал также скромно Пикильо, – то я надеюсь успеть.
Король и Фернандо с удивлением взглянули друг на друга.
– Да, вы сейчас можете приступить к делу. Вот и герцог идет сюда, – сказал Филипп, увидя входящего Лерму, который издали старался угадать, что за люди беседуют с королем. Подойдя ближе, Лерма узнал д’Альбайду и нахмурился, новое и совершенно неизвестное ему лицо монаха произвело еще более неприятное впечатление на временщика, который беспокоился малейшей тенью между им и королем.
– Любезный герцог, – сказал ему король, – этот монах имеет до вас просьбу, и я желал бы, чтоб она была исполнена.
Министр почтительно поклонился, и король с Фернандо пошли по аллее.
Лерма и Пикильо, оставшись одни, долго смотрели друг на друга, наконец герцог с гордостью произнес:
– Ну что же, какая просьба?.. Я ничего не могу сделать!
– Я еще не сказал, чего прошу, – с удивлением произнес Пикильо.
– Я знаю, вы ищете места, но у меня нет. Все розданы, заняты!
– В таком случае позвольте попросить…
– Чего еще?
– Позволения оказать вам большую услугу.
– Мне?
– Да, вашей светлости.
– Кто же вы? – спросил с удивлением герцог.