Светлый фон

Богор прибыл в Бредиган, когда Артур собирался вернуться в Логр, чтобы доставить туда новообретенные богатства, добытые благодаря Мерлину. Пророк привел его к подножию большого дуба и велел обнажить корни; там отыскался клад, хранимый со времен нашествия Римлян. А еще под этим кладом, в медном сундуке, нашли двенадцать мечей превосходной закалки. Артур сам доставил их в Логр.

Перед отъездом из Бредигана несколько юношей приятной наружности попросили допустить их к нему. Король в окружении своих баронов ожидал их в густой и зеленой роще, где он вкушал прохладу; ведь округа кишела Сенами, и он не решался позволить своим рыцарям снять доспехи. Это было в начале мая, стояла сильная жара[428]. Юноши приблизились по двое, держась за руки. Подойдя к королю, они опустились на колени, и слово взял Гавенет:

– Сир, я прибыл к вам как к нашему законному сеньору с моими братьями, кузенами, сородичами и друзьями, привлеченными тем, что они слышали о вас доброго. Мы хотели бы просить вас вручить нам доспехи и дозволить стать вашими новыми рыцарями. Если вы благосклонно примете наши услуги, мы будем служить вам с верностью и усердием. Знайте, среди нас многие уже довольно проявили себя, когда не жалея сил защищали вашу землю. Ради этого они вынесли много трудов и тягот, и если я хочу, чтобы вы об этом знали, то лишь потому, что перед достойными людьми следует давать отчет обо всем добром и злом, что сумеешь совершить. Но лучше умолчать об этом перед негодными государями, не докучающими себе признательностью за добрые дела; имеющими глаза, чтобы не видеть, а сердце – чтобы не напоминать о благодарности.

– Кто вы, любезный юноша, говорящий столь мудро? – спросил Артур.

– Прежде, чем ответить, сир, мы желали бы знать, соизволите ли вы принять нас на службу; а после спрашивайте, что вам угодно; мы скажем все, что знаем.

– Друзья мои, – сказал Артур, – я приму вас с большой охотой, и я согласен сделать рыцарями вас и всех ваших спутников. Отныне вы будете мне сподвижниками и соратниками, вы можете располагать моим двором и мною.

И продолжил, взяв Гавенета за руки и помогая ему подняться:

– Теперь скажите мне, дорогие друзья, кто вы такие, мне не терпится это узнать.

– Сир, – ответил юнец, – верное мое имя – Гавейн; я сын Лота, короля Леонуа и Оркании; эти трое молодцов, которых я держу за руки, – мои братья Агравейн, Гахерис и Гарет. А вот эти юноши – ваша родня через королей Нотра и Уриена. Их зовут Галескен, Ивейн Большой и Ивейн Побочный. Видите вон того смуглого красавца, столь отменно сложенного? Это сын короля Белинана Соргальского и двоюродный брат Галескена. Двое других – Кэй и Каэдин, племянники короля Карадока Эстрангорского. Остальные – кузены короля Лота или сыновья графов и герцогов, а именно, Ивейн Белорукий, Ивейн Буйный, Ивейн Ривельский и Ивейн Лионельский. Наконец, сей отрок, превосходящий всех прочих красотой, силой, ясной улыбкой и пышностью белокурых волос, – это богач Сагремор, племянник императора Константинопольского; он прибыл из-за дальних морей, чтобы получить оружие из ваших рук.