За нарушение оного посол российский, невзирая на высокий его ранг и выдающиеся достоинства, отлучен от двора на семь недель.
— Я выяснил, мой принц, — выдохнул Сен-Поль, вбежав в кабинет посла. — Одна дама… Сведения достоверные, так как любовница маршала двора — ее кузина.
Борис нехотя оторвался от чтения.
— Она хороша собой, ваша дама?
— Недурна, но речь не об этом. Швед дал взятку маршалу. Это столь же несомненно, как то, что я стою перед вами. Фризендорф вырыл вам яму, и вы свалились… Ну почему вы не сдержались? Теперь не исправить, я понимаю… Но ведь надо же его проучить.
— Что вы предлагаете? Дуэль? У меня нет оснований.
— Увы, нет! И потом, дипломаты не дерутся, вы потеряете если не жизнь, то карьеру. Я бы подстроил ему какую-нибудь штуку в таком же роде… Вы разрешите?
— Не разрешу, — отрезал посол.
Куракин счел за лучшее на небольшой срок уехать. Самое время сейчас побывать в Вольфенбюттеле, в доме царевичевой невесты.
9
9
Волчий город, его — серого — логово, если верить названию. А похож на гнездо, свитое на холме. Замок монарха в густой, кудрявой опушке парка, и шпиль торчит, словно клюв аиста.
Укрепления старые, давно не чинены и разъедены старостью — войны их щадили. Со стены глядит, опустив клыкастую морду, каменный волк, — испокон веков, сказывают, торчит пугалом.
— Эмблема нашего города, — говорит герцог Антон-Ульрих, едва разжимая морщинистые губы. — Мы Вельфы, следовательно, по-старогермански — волки.
Потрепал громадного черного дога, привалившегося к тонким, иссохшим ногам, и прибавил:
— Род из самых древних, экселенц.
Утренний кофе, на который позвали посла, давно выпит. Четвероногий любимец герцога слизывает с тарелки остатки.
— Вы отдохнете у нас, экселенц. Ганноверский двор утомителен. У нас проще, не правда ли?