– Но для чего вам нужен я?
– Я хочу, чтобы она никак не была с этим связана. Вы поможете обелить ее имя. Она приехала в Юту, чтобы выступить в «Солтере». Ее приезд никак не связан со мной. Потом она решит, как поступить дальше.
– Ясно.
– Она будет свободна, не только от него, но и от Бутча Кэссиди. Однажды она сказала, что не хочет быть камнем на моей шее. Я тоже не стану камнем на ее шее.
Орландо Пауэрс кивнул и откинулся на спинку кресла. У него зародилось подозрение. Может, его осенило, а может, сказался многолетний опыт работы.
– Где ваш брат?
– Который из них?
– Ван. Ван Кэмпбелл Паркер. Он ведь как-то связан со всей этой неразберихой? От этого дела за километр несет его запахом.
Бутч ничего не ответил, но и этого оказалось достаточно. Судья отшвырнул карандаш и разразился потоком таких отборных ругательств, что даже Бутч, слышавший на своем веку немало грубостей, удивленно вскинул бровь.
– Скажите-ка мне вот что, мистер Паркер. Отчего
– Даже если он признается в убийстве, это не решит
– Где сейчас ваш брат?
– Это не ваша забота, судья.
– Прошло столько лет, а вы по-прежнему его защищаете.
– Знаю, со стороны все выглядит иначе, но я думаю, это он всегда пытается меня защитить.
Орландо Пауэрс усмехнулся:
– А Гарри Лонгбау? Он тут замешан? О нем ведь тоже пишут в газетах.
– Он никак не замешан. Совсем никак. Я втянул его в эту историю и буду признателен, если вы оставите его в покое.