Светлый фон

– Я рада, – мягко, тихо рассмеялась мать.

– Кто мой родной отец? – неожиданно для самой себя прошептала Аяана. – Где мне его найти?

Повисла длинная пауза. Мунира слышала, что сказала дочь, но проигнорировала вопрос, вместо этого заявив:

– Уже очень поздно. Поговорим в следующий раз. Препоручаю тебя в Божьи объятия.

Потерянная.

Преследуемая быстротечностью единственной постоянной вещи – дома. Это не должно было значить так много, раз уж Аяана и сама хотела покинуть Пате. Но значило. И ощущалось как предательство. Выступил липкий пот. Тело содрогалось.

В голове набатом стучал один вопрос, ухудшая и без того болезненное состояние: «Кто я такая?»

Один ответ точно можно было вычеркнуть: врач, практикующий китайскую медицину.

Вдохновленная и ошарашенная резкой сменой направления в жизни матери, Аяана решила тоже начать формировать собственный мир. Море. Единственное, в чем она была уверена, – море. Только там всегда находилось место для девочки-изгоя.

Сразу после новолуния Аяана достала с высокого трехуровневого стеллажа первую же книгу – трактат о расстройствах, вызванных холодом, и уселась с ним на подоконнике. Хватит изучать географию китайских тел. Пора отложить в сторону надежду освоить меридианы и потоки энергии, целебные травы, ауры и гармонические состояния. Достаточно уже попыток понять что-то о ци, инь и яне, цигуне; mu, huo, tu, jin и shui – дереве, огне, земле, металле и воде, – способных помочь расшифровать неизвестное. Девушка освободила себя от Чжуна И, отшвырнула трактат и объявила независимость от «долга перед историей… и нацией».

mu, huo, tu, jin shui

60

После того как Аяана уехала в Китай, Мухиддин долго страдал от безразличного отношения к нему Муниры и от ее резких выпадов при малейшей попытке заговорить с ней. Оставалось удовлетворяться едкими афоризмами: Huna mshipi, hu nangwe; kuomoa tenga na nini?[22] И больше ничем. Но однажды вечером, после того как мать Аяаны во второй раз вылила грязную воду на проходившего под низким балконом Мухиддина с отповедью: Aliye kando haangukiwi mti – «Дерево не упадет на того, кто стоит в стороне», он наконец не выдержал и настойчиво колотил в дверь по меньшей мере полчаса, готовый при необходимости выломать ее, пока вода ручьями стекала на крыльцо.

Huna mshipi, hu nangwe; kuomoa tenga na nini? Aliye kando haangukiwi mti

Когда Мунира наконец открыла с оскорблениями на губах, Мухиддин, не говоря ни слова, затащил ее в кухню и толкнул к столу, на котором стояла миска с розовой водой. Душистая жидкость разлилась.

– Atekaye maji mtoni hatukani mamba[23], – выдохнул мужчина.