Светлый фон
нюйсин иши
женское сознание
нюйсин шэнхо даолу
шэнходаолу
нюйсин синьли-сюэ
фунюй жэньлэйсюэ
Фунюй
frauen.
фунюй жэньцай
фунюй жэньцай
Weib
Frau
мужественность
masculinity».
нюйсин
«мужской
женский
мужественный
женственный
Но – определённая неопределённость, кажется, остаётся. И вывод напрашивается один: не в том разница, как записывается (буквами ли, иероглифами ли), а в том – кто записывает и кто читает, то есть в ментальности и в договоре обменивающихся информацией. (Не исключено, что моё личное недопонимание обозначения китайскими специалистами определённых терминов из области идеологии феминизма имеет недопонимание мною этих самых терминов на моём, русском языке, да к тому же пришедших к нам из западных языков.)