Светлый фон
нюйсин иши женское сознание нюйсин шэнхо даолу шэнходаолу нюйсин синьли-сюэ фунюй жэньлэйсюэ Фунюй frauen. фунюй жэньцай фунюй жэньцай Weib Frau мужественность masculinity». нюйсин «мужской женский мужественный женственный

Но – определённая неопределённость, кажется, остаётся. И вывод напрашивается один: не в том разница, как записывается (буквами ли, иероглифами ли), а в том – кто записывает и кто читает, то есть в ментальности и в договоре обменивающихся информацией. (Не исключено, что моё личное недопонимание обозначения китайскими специалистами определённых терминов из области идеологии феминизма имеет недопонимание мною этих самых терминов на моём, русском языке, да к тому же пришедших к нам из западных языков.)