Он прошел в тюремную хижину и приказал полицейскому подождать снаружи. Там он сменил подушечку и отскреб руки, смывая грязь, невидимую грязь.
Почувствовав себя лучше, Грей спустился с веранды и пошел на продовольственный склад. Сегодня он делал еженедельную проверку запасов риса и других продуктов. Остатки всегда сходились – подполковник Джонс знал свое дело, делал его аккуратно и всегда лично и прилюдно отвешивал дневные нормы риса. Поэтому о жульничестве не могло быть и речи.
Грей восхищался подполковником Джонсом, ему нравилось, как тот все делает, – ошибок в действиях не было. Грей еще и завидовал Джонсу: для подполковника тот был очень молод. Всего тридцать три года. «Он подполковник, а ты лейтенант – от этой мысли делается тошно, – твердил Грей, – а различие только в том, что он оказался в нужном месте в нужное время. Но ты делаешь все правильно, заводишь друзей, которые замолвят за тебя словечко после войны. Джонс, конечно, не кадровый военный, поэтому после войны не останется на службе. Но Джонс – приятель Сэмсона и Смедли-Тейлора, начальника Грея, и он играет в бридж с комендантом лагеря. Везучий мерзавец. Я могу играть в бридж так же хорошо, как и он, но меня не приглашают, а я работаю больше всех остальных».
Когда Грей дошел до продовольственного склада, ежедневная раздача риса еще продолжалась.
– Доброе утро, Грей, – сказал Джонс. – Сейчас я займусь с вами. – Он был высоким мужчиной, красивым, хорошо образованным и спокойным. Лицо его было по-мальчишески живым, отчего его прозвали «подполковник-мальчик».
– Спасибо, сэр.
Грей стоял, наблюдая, как люди с кухни, сержант и рядовой, подходят к весам. Каждая кухня посылала двух человек получать довольствие, чтобы один следил за другим. Проверялась накладная, выданная с кухни, и рис отвешивался. Потом накладная подписывалась.
Когда отпустили рис последней кухне, сержант интендантской службы Блейкли поднял мешок с остатками риса и внес его в хижину. Грей прошел внутрь вслед за подполковником Джонсом и рассеянно слушал, как Джонс устало перечислял цифры:
– Девять тысяч четыреста восемьдесят три офицера и солдата. Две тысячи триста семьдесят и три четверти фунта риса роздано сегодня, четыре унции на человека. Примерно двенадцать мешков. – Он кивнул на пустые джутовые мешки. Грей проследил, как он пересчитывает мешки, зная, что их будет ровно двенадцать. Потом Джонс продолжил: – В одном мешке не хватало десяти фунтов, – (это не было чем-то необычным) – и остаток составляет двадцать с четвертью фунтов.
Подполковник взял почти пустой мешок и положил его на весы, которые сержант Блейкли втащил с улицы. Он аккуратно ставил гири одну за другой на весы, пока их общий вес не стал равен двадцати фунтам с четвертью. Мешок поднялся и уравновесил гири.