Как-то уже ночью, распрощавшись у гостиницы, мы еще долго говорили между собой о том, как странно, что в московской жизни мы не были знакомы с Галей и Лешей. И действительно, я в «Московских новостях», а он в «Новом времени» работали по одному адресу – Пушкинская площадь. У нас были общие друзья, например, Лев Разгон – писатель и сталинский зэк, кажется всю перестройку пропадавший в нашей редакции. Только позже я узнал, как близко они с Лешей дружили.
Был в Алексее Михайловиче какой-то нравственный камертон. В оценках, в собственных шагах, в выборе друзей… Я, например, встречал в жизни не так много людей, с которыми хотелось посоветоваться по самым главным вопросам бытия. Что-то он знал и понимал про жизнь такое важное. Может быть, близость к Великому престолу?
…Прилетаешь в Рим и вот, кажется, зазвонит мобильный и знакомый быстрый голос скажет: «Ну что, хотел от друзей скрыться?» Слава Богу, Леша, что ни разу не удалось…
Мелкумян Иван
Мелкумян Иван
Алексей Михайлович Букалов – человек и профессионал от Бога
Алексей Михайлович Букалов, дорогой Алёша, безусловно, от природы был очень одаренной, талантливой личностью. Я всегда поражался его глубокой и разносторонней осведомленности, какой бы сферы ни коснулся наш разговор. Он всегда досконально знал тему, над которой работал, словно был наделен способностью проникать в самую суть явлений и событий. Я называл его «ходячей Русской энциклопедией Италии».
Я гордился тем, что дружу с человеком с такими знаниями и высоким интеллектом. Он был для меня хорошим и добрым другом. Он был настоящий профессионал своего дела, человек от Бога во всем.
Журналист от Бога. Его материалы отличались аналитичностью, богатой лексикой, эмоциональностью. Он обладал необыкновенной способностью выражать свои мысли, передавать и «заражать» своими чувствами. Меня поражала его особая наблюдательность, умение видеть не только то, что лежит на поверхности.
Я уверен, что это совсем не случайно, что именно он стал первым русским журналистом, приглашенным в 2001 году в состав папского пресс-пула, и что именно он, вплоть до последних дней своей жизни, освещал заграничные апостольские визиты понтификов.
Переводчик от Бога. В этом лично я убеждался во время нашей совместной работы на Международном итальянском радио. На скучные вроде бы темы он мог писать очень живо, своим особым информационно-литературным языком. До сих пор вспоминаю зачитываемые им материалы: интересные строчки, мысли и звучавшие в эфире рассказы об итальянской жизни никого не оставляли равнодушным. Будучи рядом с ним в студии и ожидая своей очереди у микрофона, я неоднократно повторял себе мысленно: высший пилотаж, что тут скажешь.