Доктор же в свою очередь только пожал плечами и ответил женщине:
– Всего лишь человек, знающий, на что вы способны, миссис Хантер. Не более.
Мистер Дэрроу весьма неловко встал и сунул руки в карманы:
– Ну ладно, хорош – кто-нибудь собирается объяснить нам, что здесь происходит, или нет?
– Все довольно просто, Дэрроу, – ответил мистер Пиктон, наконец отводя взгляд от Либби. – Хотя и ужасно при всей своей простоте. Десять лет назад – боюсь, что не могу назвать вам точную дату, однако мы полагаем, что это было весной – ваша клиентка произвела на свет ребенка. Незаконного. Она убила его и похоронила тело за хлевом на семейной ферме, в гробике, где было еще и тело собаки. Которую, не сомневаюсь, она тоже убила, чтобы обеспечить прикрытие для похорон. Мы видели могилу и располагаем подтверждающими сведениями членов семьи обвиняемой. И мы готовы обсудить сделку.
Глаза мистера Дэрроу поползли на лоб:
– Ну, знаете ли, видал я безнадежные попытки в последнюю минуту, но чтобы…
И осекся, когда Либби молча остановила его жестом.
– А если мы не пойдем на вашу сделку? – спросила она.
– Тогда, – изрек мистер Пиктон, снова закуривая, – мы эксгумируем труп младенца, тем самым подробно посвятив вашу мать – которая, кстати, до сих пор не знает о нашем открытии, – в это преступление, и арестуем вас, едва закончится нынешний процесс. А заодно можем арестовать и вашего брата как соучастника – это ведь он соорудил гроб и выкопал могилу…
– Он ничего не знал об этом! – не подумав, выкрикнула Либби.
Мистер Дэрроу автоматическим движением твердо опустил руку на плечо клиентки:
– Вообще ничего не говорите, миссис Хантер.
И, удовлетворенный ее послушанием, вновь обратился к мистеру Пиктону:
– Вы закончили?
– Ну да, вроде как, – ответствовал мистер Пиктон.
Мистер Дэрроу снова сел, потирая изборожденный морщинами лоб, и довольно долго всматривался в лицо Либби. А в этом лице явно было нечто, пришедшееся ему не по душе, – нечто, сообщившее ему, что мистер Пиктон, возможно, говорит не такую уж и чушь.
– Чисто гипотетически, – медленно пробормотал мистер Дэрроу, не отворачиваясь от Либби. – Что это за «сделку» вы имели в виду?
– Мы умерим обвинение по данному делу до убийства второй степени, если она признает свою вину.
– И, – осторожно добавил доктор, – завтра же утром свяжется со своими союзниками в Нью-Йорке и велит им отпустить девочку Ану Линарес под нашу опеку, когда мы вернемся.