Пугающе близко грянул выстрел – он увернулся и завалился набок. То было дело рук Макгрея, который, направляя револьвер то вправо, то влево, крупными скачками мчался ко мне, воздев над головою книгу. Кожаные форзацы пылали как факел.
– Шевелись! – крикнул он мне, и я поднялся на ноги с неуклюжестью карапуза.
–
Наблюдать за этим действом у меня времени не было, ибо Макгрей без оглядки мчался по библиотеке – пылающий фолиант освещал бесчисленные ряды крайне горючих книг и стеллажей.
–
Он остановился, лишь когда мы достигли лестницы. Он принялся хлопать ею по каменной арке, пытаясь сбить пламя, – тлеющие ошметки пергамента полетели во все стороны.
– Да ты так все здесь спалишь, черт тебя подери! – проорал я, сзади по-прежнему доносились звуки драки.
– Думаешь, меня это сейчас волнует?
Кое-как затушив огонь, Макгрей всучил мне книгу. Я прижал ее к груди – все еще горячую, а он обхватил меня за плечи и помог сбежать по ступенькам.
–
– Как они нас нашли? – пробурчал я, пока мы мчались вниз.
– Шеф или Маргаритки? – уточнил Макгрей, но тут мы оказались у выхода на первом этаже, сквозь который сюда проникли ведьмы. Он все еще был открыт, караулил его нервный юноша. Макгрей прицелился в него из револьвера, и тот, поскуливая, съежился в комочек под стеной.
Стоило нам выйти на улицу, как сзади послышались крики и топот.
– К коляске, – бросил Макгрей, ожидая указаний, куда нам бежать.
Я успел только кивнуть влево, и он немедля потащил меня в ту сторону – мы помчались прямиком к Шелдонскому театру.
– Мы ведь не знаем, там ли Харрис, – выдохнул я на бегу. – Или коляска. Может, это он нас выдал!
– Других вариантов нет. – Макгрей взглянул на книгу. – И не вздумай ее потерять!