Светлый фон

— Игорь, я чудес творить не умею… — медленно начал Холмс, но майор перебил его:

— Я сделал все, что в моих силах. Если Аню вообще возможно найти, то сделать это можешь только ты. Найди мою дочь, Шерлок! — Волков помолчал и выдавил после тяжелой паузы: — Или ее тело.

Холмс и Ватсон переглянулись. Шерлок решительно поднялся:

— Сколько у нас есть времени на сборы?

— Его нет, — тихо сказал майор. — Вертолет ждет.

— А что лучше надеть в деревню? Куртку или плащ? — оглянулся уже в дверях Ватсон.

— Сапоги.

 

— Ох ты ж, красота какая! — Ватсон восхищенно разглядывал резные наличники окон деревянного дома, утопающего в густой зелени сирени.

— Река здесь делает извилину и огибает деревню подковой с трех сторон. С четвертой стороны лес. Дорога одна, в дождливое время или снежной зимой практически непроходимая. Место уединенное, глухое. Я к тому, что чужого бы тут сразу приметили, — пояснял Волков, когда они, сложив рюкзаки в углу, переобувались на лавочке перед домом. — Теща вам постели на веранде приготовила. В деревне все по-простому: баня, печка…

— Зато вид какой! И воздух! — Ватсон шумно втянул полную грудь, так же шумно выдохнул и живо обернулся к майору. — А где здесь… — он пощелкал пальцами, подбирая слово.

— Вон там. Тебе, как любителю природы и свежего воздуха особенно понравится. — Холмс кивком указал на будку, напоминающую скворечник в человеческий рост, с окошком в виде сердечка на двери. — Много ли жителей в деревне? — поинтересовался он у майора и звонко прихлопнул комара на шее.

Волков покачал головой:

— Сейчас дворов пятнадцать. Народ уехал в райцентры или в города, оставшиеся тихо спиваются. Работы нет, совхоз умер в девяностые. Коровы-козы, куры-утки — натуральное хозяйство. В каждом доме ствол, у всех — моторные лодки. Рыбачат, браконьерствуют потихоньку.

Вернулся Ватсон, вид у него был озадаченный.

— Удивительно, как сильно отличается русская деревня от элитного садоводства на берегу Финского залива. Я спросил, где помыть руки, мне показали конструкцию из ведра с пипкой снизу. Двадцать первый век, однако… — Он вытер руки носовым платком. — Холмс, я начинаю думать, что для нас, жителей мегаполисов, избыток свежего воздуха может оказаться губительным.

Холмс решительно поднялся с лавочки:

— В данном случае устами Ватсона глаголет истина. Итак, начнем с реки.

 

Если бы не прорубленные тропинки, заросли борщевика на берегу реки оказались бы неприступными. Мощные растения выше человеческого роста, со стеблями толщиной с руку взрослого человека и огромными зонтиками навевали мысли о возможности встречи с тираннозавром.