– Если это все-таки брат, то мотив был скорее личный, – сказал Клаф. – Соперничество между братьями и сестрами иногда заканчивается катастрофой.
– Я в детстве просто отрывал голову Экшн-Мену моего брата, – сказал Миллер. – Но все-таки ревнивый брат, взбешенная жена, конкурент по бизнесу… все это никак не объясняет нам Барри Шепарда.
– Что ж, значит, мы будем продолжать работу, пока объяснение не найдется, – сказал Салливан. – Будем работать усерднее. – Он повернулся к Сю. – Сара, съездите с сержантом Миллером еще раз поговорить с матерью Гэри Поупа. Узнайте, не приходил ли к ней вчера кто-нибудь еще и не расспрашивал ли, где сейчас ее сын. Если, конечно, вы не считаете, что она слишком расстроена и не захочет так скоро снова с вами разговаривать.
Миллер был раздосадован тем, что сам до этого не додумался, и его поразило, что Салливан действительно предложил что-то толковое.
– За опоздание на автобус люди и то сильнее переживают, – сказал он. – Так что, я думаю, все у нее хорошо.
– А что насчет магазина телефонов? – спросила Сю. – Мы еще не проверили их камеры.
– Этим могут заняться Тони и Андреа, – сказал Салливан. Клаф и Фуллер кивнули.
– Я хочу, чтобы вы двое продолжали расследовать убийство Поупа. – Салливан посмотрел на Миллера. – Я уверен, что сержант Миллер в любом случае предпочел бы именно его. В конце концов, именно он проявил инициативу и привлек к этому делу Гэри Поупа. – Он принялся с самодовольным видом собирать свои заметки. – Я знаю, что он чувствует некоторую… ответственность.
Миллер немного смущенно подошел к столу Сю.
– Не ставьте меня больше в такое положение, – заговорила она, не поднимая глаз.
– Говоришь, как будто я твой тренер по йоге. – Миллер знал, что она никак не отреагирует, и поэтому добавил, не дожидаясь ответа: – Прости.
– Вам следовало сказать что-нибудь про фотографии.
– Например, что?
Сю подняла на него глаза.
– Ой, ну не знаю… Например, что вам их прислала наша жертва? И что, возможно, именно из-за них его и убили?
– Мы этого не знаем.
– Именно поэтому нам и надо это выяснить. – Сю повысила голос. – Нам – то есть команде, частью которой вы, по идее, являетесь.
Миллер знал, что, если сейчас заткнет свою напарницу, это, скорее всего, плохо для него кончится, но все же он огляделся, чтобы убедиться, что их не подслушивают, и только тогда заметил, что у двери собралась небольшая группа людей.
Салливан и Эйкерс увлеченно беседовали о чем-то со старшим инспектором Линдси Форджем и еще одним сотрудником из ее команды. Тем самым парнем, который два дня назад пытался помешать Миллеру ворваться в кабинет своего босса.
Сю говорила еще что-то о сделке с совестью, но Миллер ее уже не слушал. И еще она, кажется, говорила ему не уходить – как раз когда он начал делать именно это.
Группа у двери шепталась о чем-то, сбившись в кучку, но эта кучка быстро рассосалась, когда Салливан заметил приближающегося Миллера.
– Можете считать меня параноиком, – сказал Миллер. – Но вообще не беспокойтесь – я и так знаю, что вы говорили обо мне.
– Забудьте про все, что я говорил на совещании, – сказал Салливан.
– Да я всегда так делаю.
– Деклан! – Эйкерс предупреждающе подняла руку.
– Забудьте, что я говорил вам насчет разговора с матерью Поупа.
Форджем сделала полшага в сторону Миллера.
– Делом Гэри Поупа теперь занимаемся мы.
Миллер посмотрел на Эйкерс.
– Но это часть нашего расследования убийств в отеле “Сэндс”. Инспектор Салливан ясно дал это понять.
Эйкерс не ответила.
– Я понимаю это, и, очевидно, эти дела в дальнейшем продолжат пересекаться, – сказала Форджем. – Я не сказала, что другие члены команды инспектора Салливана не могут свободно заниматься убийством Поупа, если оно связано с двумя другими. За исключением вас.
– Это из-за того, что я на днях честно сказал вам все, что про вас думаю? – Миллер усмехнулся и покачал головой. – Из-за того, что вошел в ваш кабинет без стука?
– Из-за того, что таков протокол.
– Возможно, вам стоит узнать значение этого слова, – добавил парень.
– Произошли значительные сдвиги в лучшую сторону, – сказала Форджем. – И я говорю вам это только из вежливости.
Миллер поклонился.
– Да благословит вас Бог, мэм!
– Деклан! – повторила Эйкерс.
Форджем глядела на него холодно и деловито.
– Мы ожидаем полный отчет баллистической экспертизы к концу дня, но, исходя из того, что мы имеем на данный момент, мы почти уверены, что в Гэри Поупа стреляли из того же пистолета, из которого была убита ваша жена.
Шаг третий. Теневая позиция
Шаг третий. Теневая позиция
Глава 49
Глава 49
Миллер был не в настроении танцевать, но он пришел как раз вовремя, чтобы поаккомпанировать на пианино для последней беспорядочной румбы, а затем отправиться вместе с остальной группой в “Бычью голову”. Зато он был в настроении пропустить пинту-другую пива и обсудить ход расследования со своей специальной группой консультантов. Глория и Рэнсфорд перед занятием поставили в тиховарку баранью ногу и поэтому сразу отправились домой, а Миллер, Говард, Мэри, Нейтан и Рут заняли маленький столик в углу.
Миллер для начала заказал пиво себе, Говарду и Нейтану, джин для Мэри и вино для Рут. Помимо обязательных свиных шкварок на столе были два вида орехов и три вида чипсов – потому что каждый член группы предпочитал свои закуски.
А еще потому что разговор предстоял долгий.
– Хорошая новость, – сказал Говард.
– Что, меня отстранили от дела? – спросил Миллер; он уже выпил полпинты пива и съел полпачки свиных чипсов. – Ты уверен?
– Ну, так не первый раз же?
Миллер был бы рад возразить, да не мог.
– Говард прав, – сказала Мэри. – В расследовании убийства Алекс есть прогресс, и это самое главное.
– Произошел прорыв, – с энтузиазмом произнес Нейтан и кивнул Рут. – Это у них так называется.
– Спасибо, – сказала Рут.
– Я, конечно, понимаю, о чем ты, – сказал Миллер. – Только ведь мне к этому прорыву уже никак не пристроиться? И в любом случае это было бы не очень здорово: я и так чувствую себя отчасти виноватым в том, что случилось с Шахматистом.
– Ну, не надо, – сказала Мэри. – Он знал, во что ввязывается.
Говард кивнул:
– С волками жить…
– Застреленным быть! – Нейтан даже изобразил пальцами пистолет. – Для наглядности.
– Вообще-то пословица звучит не так, – сказала Мэри. – Но сейчас ты прав.
– Даже если ты официально не занимаешься расследованием убийства Поупа, ты же все равно общаешься с людьми, которые занимаются? – Говард высыпал на ладонь горсть орехов и отправил их в рот. – Вот они тебе и нашепчут.
– Конечно, – согласилась Мэри.
– Ну… в теории – да. – Миллер надеялся, что среди людей, о которых говорил Говард, окажется и Сю – но, поскольку он уже “заставил ее пойти на сделку с совестью”, он не мог на это рассчитывать. – Раньше было не легче, – сказал он. – Форджем и ее команда хотят, чтобы я держался подальше. Но теперь, когда у них действительно есть какая-то зацепка, я вряд ли смогу и дальше терпеть, что меня никуда не пускают. – Он допил остатки пива. – Как же хочется послать их всех на хрен и уйти.
– Есть еще одна причина, по которой тебе не следует отдавать им фотографии, – сказала Рут, делая большой глоток вина.
Все взгляды обратились к ней.
– Если ты это сделаешь, команда Форджем конфискует их как вещдоки, и тебе повезет, если ты когда-нибудь услышишь о них снова. Они просто исчезнут, а вместе с ними – и твой единственный шанс самому что-то сделать для раскрытия убийства Алекс.
Все за столом вытаращили глаза, и не только потому, что Рут обычно говорила меньше всех. Допив свои напитки, все закивали, и Мэри, потянувшись к Рут, коснулась ее руки.
– Хорошо сказано, солнце, – сказала она. – Хорошо сказано.
Говард встал и вызвался сходить за второй партией напитков. Через несколько минут он сел обратно за стол и, взяв с подноса новую пинту пива, протянул ее Миллеру.
– Думаю, насчет Мэсси ты попал в точку.
Мэри пригубила джин и кивнула.
– Точно попал.
– Это похоже на него – устроить, чтобы за Алекс кто-то следил и делал снимки. Он любит держать на виду людей, с которыми имеет дело. Не удивлюсь, если он тайком велел кому-то поснимать еще и тебя. – Говард медленно кивнул, а затем огляделся по сторонам – убедиться, что никто по-тихому не выбегает из бара и не прячется за дверью мужского туалета.
– Да, скорее всего, это Мэсси, – сказал Миллер. – Но меня гораздо больше волнует, кто этот парень на фотках и чего он хотел.
– Возможно, это кто-то из агентуры Алекс, – предположила Мэри. – У нее их было много, и кто-то из них точно работал на Мэсси.
– И на Катлера, – вставил Говард.
– Точно. Алекс пользовалась всеми возможными источниками информации – вроде вот такого вот парня.
– Короче, он стукач. – Нейтан кивнул Рут, явно надеясь поразить ее знанием криминального жаргона. – Или “СГИНЬ”. Я про такое слышал по телевизору. Уж не знаю, почему они так называются, но…
– Правильно – “СГИИН”, – сказал Миллер. – “Скрытый гражданский источник информации”.
– А как тогда расшифровывается “СТУКАЧ”?
– Да никак не расшифровывается, – сказал Говард.
– По-моему, этот парень знал, что его снимают, – сказал Миллер. – Или, по крайней мере, предполагал такую возможность. Видите: голову опустил, сгорбился. И от света прячется.
– Пришли эти фотки мне, – предложил Нейтан. – Я могу немного поколдовать над ними на компьютере. Расширить, увеличить, все дела.