Хьюмэн закатил глаза, но повернулся к Крикливой и перевел.
Она кратко ответила. Хьюмэн перевел:
— Она говорит, что ее голова сделана не из корня мердоны. Конечно, она понимает это.
— Скажи ей, что люди никогда не видели таких больших деревьев. Попроси ее объяснить, что жены делают с этим деревом.
Уанда была в ужасе.
— Вы всегда переходите сразу к делу, не правда ли?
Но когда Хьюмэн перевел слова Эндера, Крикливая немедленно подошла к дереву, коснулась его и начала петь.
Сейчас они были ближе к дереву и могли видеть, что за существа копошатся на коре. Большинство из них не превышало в длину пяти сантиметров. Они были похожи на зародышей, хотя их розоватые тела были покрыты пушком темного меха. Глаза их были открыты. Они лезли друг на друга, пытаясь подобраться к пятнам чего-то, напоминающего сохнущее тесто, которые покрывали ствол.
— Пюре из амаранта, — пояснила Уанда.
— Дети, — сказала Эла.
— Не маленькие, — подтвердил Хьюмэн. — Эти уже почти могут ходить.
Эндер подошел к дереву, протянул руку. Крикливая тут же замолкла. Но Эндер не остановился. Он потрогал пальцами кору возле маленькой свинки. Она задела его, перелезла через руку, прицепилась к нему.
— Как его зовут? — спросил Эндер.
Испуганный Хьюмэн торопливо перевел вопрос, а затем и ответ.
— Это мой брат, — сказал он. — Он не получит имени, пока не научится ходить на двух ногах. Его отец — Рутер.
— А мать? — спросил Эндер.
— А, у маленьких матерей не бывает имен, — ответил Хьюмэн.
— Спроси ее.
Хьюмэн спросил. Она ответила.
— Она говорит, что его мать была очень сильной и смелой. Она очень потолстела перед тем, как родить пятерых детей, — Хьюмэн коснулся лба. — Пять детей — это очень хорошо. И ей хватило жира, чтобы прокормить их всех.