Високий фримен конвульсивно ковтнув слину. Цей недоросток так само непередбачуваний, як міський денді! Мюріз звернувся до малої фігурки:
— Жінко! Лібан вахід! — наказав він. «Принеси нам меланжевий напій!»
Вона завагалася.
— Роби, що він каже, Сабіхо, — промовив Лето.
Вона схопилася на ноги, різко обернулася. Дивилася на нього, неспроможна відірвати погляд від обличчя.
— Знаєш її? — спитав Мюріз.
— Це небога Намрі. Прогрішилася перед Джакуруту, і її вислали до вас.
— Намрі? Але…
— Лібан вахід, — сказав Лето.
Вона минула їх, рвонулася крізь водні печаті, і вони почули швидкий тупіт її ніг.
— Далеко не зайде, — промовив Мюріз. Торкнувся пальцем боку носа. — Кревна Намрі, ех. Цікаво. І чим же вона прогрішилася?
— Дозволила мені втекти.
Лето обернувся і пішов слідом за Сабіхою. Застав її, як вона стояла на краю канату. Лето підійшов до неї і глянув униз, на воду. На найближчих пальмах сиділи птахи, він чув їхні крики, биття крил. Робітники з гучним скреготом розчищали пісок. Лето стояв так само непорушно, як Сабіха, дивлячись униз, вглиб у воду, на відблиски, що спалахували на ній. Краєчком ока побачив блакитних папуг на пальмових гілках. Один із них перелетів через канат. Лето побачив, що птах відбивається у срібному вируванні риб, що вони рухаються разом, наче птахи й хижі риби пливуть у тій самій небесній тверді.
Сабіха кашлянула.
— Ти мене ненавидиш, — сказав Лето.
— Ти мене зганьбив. Ти зганьбив мене перед моїм народом. Вони зібрали Існад і вислали мене сюди, щоб я тут утратила воду. Усе через тебе!
Мюріз поблизу них засміявся.
— Тепер ти бачиш, Лето-Батогу, що наша Духовна Ріка має багато приток.
— Але моя вода пливе в моїх жилах, — промовив Лето, обернувшись. — Це не притока. Сабіха — фатум мого видіння, і я пішов за нею слідом. Я втік крізь пустелю, щоб знайти своє майбутнє тут, у Шулоху.
— Ти і… — Він вказав на Сабіху й зареготав, закинувши голову назад.