3
Щойно Євчині умови були доведені до відома тих, хто ще потребував роз’яснення, на молочний ящик стала Мікейла Котс і, прибравши на себе функції репортерки (може востаннє, може ні), розповіла їм про все, що відбувалося в тому світі.
— Доктор Норкросс переконав бойовиків, і вони зупинилися, — сказала вона. — Дехто з чоловіків віддав своє життя до того, як запанував здоровий глузд.
— Хто загинув? — крикнула одна жінка. — Прошу, скажіть, що мій Міка не був з ними!
— А як щодо Лоренса Гікса? — спитала інша.
Ширилося ґелґотіння допитливих голосів.
Лайла підняла руки:
— Пані! Пані!
— Я ніяка не пані, — гукнула колишня утримувана на ім’я Фріда Елкінс. — Говоріть за себе, шерифе.
— Я не можу сказати вам, хто загинув, — заговорила знову Мікейла. — Тому що більшу частину битви я просиділа у в’язниці. Я знаю, що загинув Ґарт Флікінджер і…
Вона ледь не назвала Баррі Голдена, та помітила, як уважно дивляться на неї його дружина й живі дочки, і відчула розпач.
— …і це, мабуть, усе, що я знаю. Але я можу сказати вам, що з усіма хлопчиками в Дулінгу: і більшими, і немовлятами, — все гаразд, — бажаючи всім своїм серцем, щоб це було правдою.
Аудиторія вибухнула радісними вигуками й аплодисментами.
Коли Мікейла закінчила, її місце зайняла Дженіс Котс і пояснила, що всі в свою чергу отримають можливість оголосити про свій вибір.
— Щодо мене… — сказала вона. — Я з деяким жалем голосую за повернення. Тут значно краще місце за те, з якого ми прийшли, і, я вважаю, тут безмежні можливості. Без чоловіків ми залагоджуємо справи по справедливості і без зайвого шарварку. Ми розподіляємо ресурси з меншими суперечками. Що стосується насильства, то воно вельми рідко траплялося серед мешканок нашої громади. Все життя мене дратували жінки, але вони не до порівняння з чоловіками.
Про парадокс із особистої біографії про те, що її бідний, вибитий з життя тим раннім інфарктом Арчі був несперечливим, розсудливим чоловіком, вона не похопилася й словом.
Винятки наразі не були доречними. Доречною була загальна справа. Доречною була історія. Якщо колись риси її обличчя були просто сухорлявими, то тепер вони стали випаленими до кісток. Глибоко занурені в очниці очі сяяли нетутешньо. Мікейлу вразило, що її мати, хай би як прямо вона не стояла і ясно промовляла, дуже хвора.
– І все-таки, — продовжувала Дженіс. — Я вважаю, що маю моральний обов’язок перед лікарем Норкроссом повернутися. Він ризикував власним життям, й інші ризикували своїми життями заради тих жінок у в’язниці в такий час, коли, боюся, мало хто наважився б. У зв’язку з цим хочу довести до відома жінок, які були утримуваними у в’язниці: я зроблю все, що тільки зможу, аби ваші вироки були пом’якшені чи, щонайменше, скорочені. А якщо ви захочете чкурнути світ за очі, я повідомлю відповідні інстанції в Чарлстоні і Вілінгу, що, на мою думку, ви загинули під час атаки.