Светлый фон

С. 271. Ни о каких звездных палатах не может быть и речи. – Звездной палатой иносказательно именовали тайный гражданский и уголовный суд в Англии XV–XVII вв., по названию палаты Вестминстерского дворца, разукрашенной звездами; в переносном значении – тайное судилище.

Ни о каких звездных палатах не может быть и речи.

С. 282. …расправой Илии над пророками Вааловыми… – 3 Цар. 18: 17–46.

…расправой Илии над пророками Вааловыми…

С. 284. «Анатомия меланхолии» – философский трактат английского священника Роберта Бертона (1577–1640).

«Анатомия меланхолии»

С. 286. …свободное серебро… – Право свободной для всех чеканки серебряной монеты.

…свободное серебро…

С. 287. Отсыпался в Соноре… – В данном случае речь идет об одном из штатов Мексики, на самом севере страны, у границы с США.

Отсыпался в Соноре…

Ногалес – город на самой границе США и Мексики.

Ногалес

С. 288. «И делу бы конец». – Цитата из трагедии У. Шекспира «Макбет», акт I, сцена 7 (перев Б. Пастернака).

«И делу бы конец».

С. 294. «С кафедры» – в первоначальном смысле выражение относилось к кафедре в Риме, с которой папа оглашал свои энциклики; в смысле переносном – непререкаемо, авторитетно.

«С кафедры»

С. 295. …вроде убийства Хьюи Лонга… – Хьюи Пирс Лонг (1893–1935) – американский политик-популист, губернатор Луизианы, сенатор США; намеревался участвовать в президентских выборах 1936 г., но был застрелен в Капитолии штата Луизиана. Явился прототипом Вилли Старка – главного героя романа Р. П. Уоррена «Вся королевская рать» (1946).

вроде убийства Хьюи Лонга…

С. 296. …очень плохая система правления… – так охарактеризовал демократию Уинстон Черчилль.

…очень плохая система правления…