С. 454. …начинал крупное сражение только в тех случаях, когда на стороне Бога была тяжелая артиллерия. – Переиначенная фраза Вольтера: «Бог всегда на стороне больших батальонов».
…начинал крупное сражение только в тех случаях, когда на стороне Бога была тяжелая артиллерия.
С. 468. Фостер пользовался приемом, который еще в начале двадцатого века отработали до совершенства «уоббли»… – Речь о международной (скорее по претензиям, чем в действительности) анархо-синдикалистской организации «Индустриальные рабочие мира», созданной в Чикаго в 1905 г. и просуществовавшей до 1920-х; многие бывшие ее члены перешли потом в коммунистическую партию США. Члены ИРМ известны либо как «Ай-дабл-дабл-ю» (по английской аббревиатуре IWW), либо как «уоббли» – от второй, упрощенной аббревиатуры WOW (Рабочие мира).
Фостер пользовался приемом, который еще в начале двадцатого века отработали до совершенства «уоббли»…
С. 470. …плакат с четырехцветной змейкой и надписью: «Не наступай на меня!» – Этот девиз и гремучая змея на желтом фоне изображены на так называемом Гадсденовском флаге, исторически одном из первых официальных флагов США, созданном Кристофером Гадсденом (1724–1805), лидером патриотического движения в Южной Каролине во время Американской революции; служит символом патриотизма, поддержки гражданских свобод и разногласий с властью.
…плакат с четырехцветной змейкой и надписью: «Не наступай на меня!»
Отец ее был родом из Ольстера, а мать – из Корка; вооруженное перемирие родителей оставило дочь без религии. – Ольстер – город в Северной Ирландии, по преимуществу протестантской, Корк – второй по значению город католической Ирландской республики.
Отец ее был родом из Ольстера, а мать – из Корка; вооруженное перемирие родителей оставило дочь без религии.
С. 477. …не возводите меня на высокую гору… – То есть «не соблазняйте меня»; см. Лк., 4: 5.
…не возводите меня на высокую гору…
С. 480. «Для чистых все чисто». – См. Тит. 1: 15.
«Для чистых все чисто».
С. 481. Лингаяты – шиваистская секта, объектом особого почитания которой является лингам.
Лингаяты
С. 482. Хотите запихнуть меня во Флэтбуш, чтобы не мешал? – Флэтбуш – во время написания романа бедняцкий район Нью-Йорка, населенный ирландскими, итальянскими и еврейскими иммигрантами.
Хотите запихнуть меня во Флэтбуш, чтобы не мешал?
С. 491. …аксиологические градации… – Аксиология – раздел философии, изучающий этические, эстетические и религиозные ценности.
…аксиологические градации…
С. 494. Пало-Альто – город на тихоокеанском побережье США, чуть южнее Сан-Франциско.