Голос раздавался отовсюду. Звуки будто бы рождались внутри атлана, разлетались во все стороны, отражались от незримых границ и возвращались обратно, ввинчиваясь в пустоту, из которой сплетен сам Ферот.
Голос раздавался отовсюду. Звуки будто бы рождались внутри атлана, разлетались во все стороны, отражались от незримых границ и возвращались обратно, ввинчиваясь в пустоту, из которой сплетен сам Ферот.
— Какой-то бред… — пробормотал епископ, как только ирреальные спазмы отступили. — Что все это значит?
— Какой-то бред… — пробормотал епископ, как только ирреальные спазмы отступили. — Что все это значит?
— Я говорю: отдай мне свои сомнения, если они тебе не нужны.
— Я говорю: отдай мне свои сомнения, если они тебе не нужны.
Атлан усмехнулся. Все понятно — он позорно валяется в обмороке перед людьми, а изнуренный воспаленный рассудок что-то нашептывает ему. Как интересно. Наверное, именно так сходят с ума.
Атлан усмехнулся. Все понятно — он позорно валяется в обмороке перед людьми, а изнуренный воспаленный рассудок что-то нашептывает ему. Как интересно. Наверное, именно так сходят с ума.
— Забирай! — великодушно разрешил Ферот, широко улыбнувшись.
— Забирай! — великодушно разрешил Ферот, широко улыбнувшись.
— Как щедро.
— Как щедро.
Боль, норовившая вспыхнуть с новой силой, внезапно исчезла. Мысли понемногу пришли к единому порядку, и впервые за очень долгое время епископ почувствовал, что может спокойно подумать о… обо всем.
Боль, норовившая вспыхнуть с новой силой, внезапно исчезла. Мысли понемногу пришли к единому порядку, и впервые за очень долгое время епископ почувствовал, что может спокойно подумать о… обо всем.
— А надо-то было всего лишь довести себя до изнеможения и свихнуться.
— А надо-то было всего лишь довести себя до изнеможения и свихнуться.
— Совсем немножко. Ты вовремя остановился.
— Совсем немножко. Ты вовремя остановился.
— Что ж, хорошо. Наверное. Сумасшедшим-то легко живется.
— Что ж, хорошо. Наверное. Сумасшедшим-то легко живется.