У него было достаточно времени поразмыслить над тем, как усовершенствовать идею Моргана Порсо и найти ту границу, через которую нельзя заступать. Когда Риз возвратился домой, в его голове уже зрел план; чтобы ничего не упустить, он первым делом отправился в кабинет и изложил все на бумаге. А после, уставший, поднялся в спальню. Осторожно забравшись под одеяло, он прильнул к спящей Илайн и, наслаждаясь теплом ее тела, провалился в забытье.
Очнувшись наутро, Риз обнаружил, что кровать пуста. Он нашел Илайн на кухне, за непривычным для нее занятием: стоя у плиты, она, подбоченившись, мешала ложкой булькающую на огне кашу. На миг он подумал, что ему показалось, и в кастрюле кипит очередная микстура – воплощение идеи, внезапно осенившей Илайн и поднявшей ее с постели в такую рань. Однако запах топленого масла не оставил никаких сомнений и пробудил в нем аппетит.
Тем не менее Илайн была погружена в серьезные размышления, о чем говорила прядь волос, заправленная за ухо. Вначале Риз решил, что виной тому газета, хотя они больше не появлялись в доме. Тот неприятный инцидент со статьей из «Делмар-Информера» отвадил Саймона от утреннего чтения прессы. Теперь он выписывал журнал по садоводству и готовился к сезону.
За завтраком, пока Риз с жадностью поглощал горячую еду, Илайн загадочно молчала. Не притрагиваясь к еде, она сидела напротив, обхватив чашку обеими руками, и нервно покусывала губы, словно хотела поделиться новостью, но не знала, как подступиться к разговору. Рассудив, что ничто так не способствует беседе, как прогулка, Риз предложил выбраться на свежий воздух.
День выдался солнечным, согретым приближением весны. Вдоль улицы тянулась аллея серебристых эвкалиптов. Зимой они защищали дома от ветров с побережья, а летом давали спасительную тень. Прежде Ризу не выпадало случая неспешно пройтись здесь, а сейчас у него перехватывало дыхание от прохладного аромата листьев и морской соли. Впервые за долгое время на сердце было легко и спокойно. Лишь одна мысль занозой сидела в груди. Риз высматривал на улице разносчиков газет. Их можно было заметить издалека: обычно они стояли на каждом углу, размахивая руками и выкрикивая броские заголовки новостей. Но сейчас вокруг было тихо, словно город еще не избавился от утренней дремы.
За разговором о всякой ерунде они добрели до набережной и там встретили одинокую лоточницу, предлагавшую редким прохожим жареных рыбешек, а заодно и выпуск «Делмар-Информер» – то и другое не первой свежести. Когда Риз подошел, торговка с унылым видом продолжила складывать из газетных страниц пакеты, чтобы набить их жареными анчоусами. Получив свою половину монеты, она расцвела улыбкой и пожелала хорошего дня, а для нее, сумевшей выручить с утра немного денег, день уже сложился удачно.