Светлый фон

– Тебе известно о inoculatio?[16] – задала вопрос Албина. – Это прививка от болезни. – Девушка бросила в котелок с водой ароматные травы. Пахнуло земляникой и мелиссой. – Мы вживляем стойкую к болезни витали другим людям. Но в нынешний год хворь переродилась, и прежние меры не работают…

– Вы делаете прививки? – восхищенно произнесла чародейка.

прививки

Она и не думала, что в этом мире их уже изо- брели!

– Ты знаешь, что это означает? – с небрежной ухмылкой удивился Тах Мортилор.

– Я читала, что в жарких странах Южного континента используют кровь излечившихся как лекарство против болезней, – нехотя соврала Дженна.

Разумеется, знала она об этом по собственной шкуре: в ее родном мире всем людям делали десятки прививок с самого детства.

– Что ж, это правда, – улыбнулся старик бесцветными губами. – Мы называем лекарство «алико́рна», в честь рога единорога. Рецепт сыворотки принадлежит хранителям Севера и найден в древних рукописях Айваллина. – Он разлил закипевший отвар по кружкам. – Поначалу для ее изготовления мы использовали кровь домашнего скота, который успешно переносил заразу. До поры до времени…

– В Джаэрубе это называют вакцинацией в честь коров, – с умным видом вновь соврала Дженна. – Vacca – на древнеальтирском «корова». – Она сделала глоток травяного напитка и насторожилась. – А как к вам попали рукописи из Ка́ахьеля? – Мортилор посмотрел на нее так, что чародейке стало не по себе, и, не дожидаясь ответа, она продолжила: – Значит, болезнь мутировала?

– Вогник, или огневик, – обыкновенное явление в этих местах, – ответила Албина. – У него множество видов. Но в прошлые годы хворь забирала лишь самых слабых, а теперь гибнут даже некоторые привитые…

– Я не прививалась и выжила, – напомнила Дженна. – Вы сможете взять мою кровь для аликорна?

Взгляд Таха Мортилора оттаял. Его внучка расцвела в улыбке.

– Ты согласишься отдать нам часть крови? – удивилась она. – Но это не по-чародейски.

– Атипичная чародейка против атипичного вогника, – усмехнулась Дженна. – Кажется, это все, чем я могу помочь… Но, – она задумалась, – что насчет мотыльков? Если они распространяют заразу, то нужно уничтожить и их!

– Это невозможно, – покачал головой старик, задумчиво почесав подбородок. – Мотыльки – только слуги… В природе есть такое, что неподвластно человеческому пониманию. Не нашего ума и не по нашим силам это испытание.

Дженна очень не любила, когда так говорят. Вся ее рассудительность мигом улетучивалась, и вместо «не нашего ума» она неизменно слышала «в бой!».

– Вы упоминали, что болезнь не трогает диких животных и уничтожает лишь тех, кто имеет отношение к людям, – припомнила она. – А вы знаете, что среди погибших этой деревни я не нашла и детей? Ни одного ребенка младше десяти лет! Кто-то подменил их на колоды и поленья.