Солнечный Удар ждет снаружи на тренировочной арене, его заостренный шлем нацелен на звезды, как клюв хищной багровой птицы.
Проходя под крестом белого дерева над воротами ангара, Ракс читает молитву.
– 2. Инвэнио
– 2. Инвэнио
Inveniō ~enīre ~ēnī ~entum
1. находить, столкнуться
Океан в самом низу оси, где живут благородные, действительно прекрасен.
Разгружая ящики со свежевыловленной рыбой, Дождь видит, как вздымаются и закручиваются гребни искусственных волн, видит симуляцию размытой лазурной полосы горизонта. Белая пена набегает на бледный песок пляжа, чтобы тут же отхлынуть назад, и так повторяется без конца. Набежала и отхлынула, поднялась и опустилась. Как дыхание.
– Эй! – рявкает хозяин. – Я нанял тебя не для того, чтобы ты тут глазел, красавчик! А ну,
Дождь опускает голову и, шаркая ногами, плетется к боковой двери патио особняка на берегу, а потом обратно. Есть удовольствие в тяжелом труде, солнце, соленом запахе морской воды, и Дождь наслаждается честной физической работой. Никакой крови, пыток и скрытности. Ломка без пыли раскалывает его череп, но, когда ему удается посмотреть на океан подольше, он забывает и о бурлении в желудке, и о том, что тело обливается холодным потом. У него вдруг слабеют руки, он роняет ящик, и хозяин отвешивает ему затрещину, с шипением сообщая, сколько стоит попорченный груз. Остальные грузчики продолжают работать, даже глазом не моргнув, кроме одного, дюжего детины, растительности на котором больше, чем кожи.
– Не серчайте на него, мистер Бейкер, парень вдвое шустрее нас всех.
– Что толку работать быстрее, если у него товар побитый, – огрызается хозяин. – Хочешь, приглядывай за ним сам, Герн, но следующий ящик вычту из твоего жалованья.
Детина, которого назвали Герном, протягивает Дождю руку, тот берется за нее, не сказав ни слова. Они молча таскают ящики, пока Герн не спрашивает:
– Пыль, что ли?
Дождь смотрит на Герна, который ставит свой ящик на порог.
– Не понял.