Они повернули направо и скрылись в аллейке, проложенной в чащобе виноградника.
А из цветущей жимолости вышел на солнышко Коверни и выпустил приятеля:
— Слыхал, Эжен? Как, думаешь, будет называться эта личная яхта принца?
— «Золушка»? Угадал?
— Это нетрудно… раз надо форму туфельки повторять! Впервые в истории судостроения! Но вот угадаешь ли, кого еще сюда несет? — И он буквально за шиворот силой увлек Эжена за собой в прежнее их укрытие. Такую беспардонность Арман объяснил детским словечком, которое — в переводе с пухоперонского — звучало как наше «атас!».
Сюда шла дамская троица: мадам Колун с дочками Колеттой и Агнессой. Очень было полезно женихам услышать несколько фразочек из их речей, для посторонних ушей не предназначенных…
Чья пропажа?
Чья пропажа?— Значит, так, девочки. Все должны видеть, что это наша пропажа,
— Ну кто выражается так? — устыдилась Колетта материнского невежества.
— А как? — спросила мадам Колун. — Твердей и горже?
Сестры залились смехом.
— Вы потише хихикайте: не смеются тут! В последний раз смеялись знаете когда? Когда ваших двух женишков одним тянитолкаем сделали, — напомнила дочкам мать.
— Ну что я могу сделать, если мне смешинка в нос попала? — оправдывалась Агнесса, снова прыская. А Колетта, заразившись от сестры смешинкой, предложила подняться и пересидеть в зимнем саду, а еще лучше — в королевской библиотеке: если надо тоску изображать, сказала она, книжки ее лучше всего нагоняют…
Когда дамы удалились, заросли жимолости опять выпустили мужчин. Коверни был взбешен, Посуле выглядел скисшим.
— Понял, как дела нынче делаются?
— Почти. Понял все, кроме «тянитолкая», — кто это, Арман? Зверь такой?
— Не знаю. Знаю одно: такую тещу я уступаю новеньким генералам