— Назад? Куди?
— В дім твого батька,— відповіла Абра.
3
3Їх залило світло з кухні. Лі запалив духовку, щоб прогріти прохолодне повітря.
— Вона змусила мене прийти,— сказав Кел.
— Ясна річ, змусила. Я так і знав.
— Він і сам би прийшов,— зауважила Абра.
— Не відомо,— відповів Лі.
Він вийшов з кухні й за мить повернувся.
— Ще спить,— сповістив він. А тоді поставив на стіл керамічну пляшечку і три прозорі порцелянові чашечки.
— Я їх пам’ятаю,— сказав Кел.
— Саме собою,— Лі розлив темну рідину.— Трошки відсьорбніть і затримайте на язику.
Абра обіперлася ліктями об стіл.
— Допоможіть йому,— попросила вона.— Ви вмієте приймати життя, Лі. Допоможіть йому.
— Не знаю, вмію я приймати життя чи ні,— відповів Лі,— у мене ніколи не було можливості спробувати. Я завжди виявлявся... не менш непевним, але менш здатним упоратися з непевністю. Мені доводилося лити сльози — на самоті.
— Лити сльози? Ви лили сльози?
— Коли помер Сем Гамільтон,— почав Лі,— всесвіт згас, як свічка. Я знову запалив цю свічку, щоб бачити його прекрасні творіння, і я бачив, як його дітей шпурляє, і рве, і руйнує якась мстива сила. Відчуйте нг-ка-пі у себе на язику.
За мить він провадив:
— Мені довелося самому розбиратися у своїх дурощах. Ось мої дурощі: я вважав, що добрі люди гинуть, а злі виживають і процвітають. Колись я думав, що сердитий і роздратований Бог вилив розплавлений вогонь зі свого тигля, щоб знищити або очистити своє невеличке глиняне створіння. Я думав, що успадкував як шрами від того вогню, так і гріховність, яка той вогонь викликала,— все успадковується, думав я. Все успадковується. Ти відчуваєш те саме?