Светлый фон
Ma soeur, te souvient-il encore…

Oh! qui me rendra… – О, кто мне вернет мою Алин, и большой дуб, и мою гору?

Oh! qui me rendra…

Lucile – так звали сестру Шатобриана.

Lucile

La Dore… – Дор и проворную ласточку.

La Dore…

С. 146. Рокетт соотносится с «La Petite Rocque» Мопассана.

Рокетт

la chaleur du lit – постельное тепло.

la chaleur du lit

С. 149. Mironton… – рефрен популярной песни.

Mironton…

С. 154. Багровым-внуком – отсылка к «Детским годам Багрова-внука» незначительного писателя Сергея Аксакова (1791–1859 н. э.).

Багровым-внуком

С. 155. des hobereaux… – ирландские помещики, не так ли.

des hobereaux…

С. 159. (avoir le) vin triste – быть грустным во хмелю.

vin triste

au cou rouge… – с красной и крепкой шеей еще полного сил вдовца.