– Джек, они там не повисали. Это твой отец их туда нанизывал.
– Мой отец?
– Он ставил в полях ловушки. И когда туда попадался койоут, вешал его на забор.
– Зачем?
Она пожала плечами.
– Чтобы отпугнуть других койоутов, – сказала она как ни в чем не бывало. – Но он не хотел, чтобы ты видел. Поэтому делал это очень рано, пока ты еще не встал. Ты всегда был таким чувствительным.
– О, – сказал Джек.
Он подумал, что отец поступал очень жестоко, но в то же время почувствовал внезапный прилив нежности к этому человеку. Узнав, что Лоуренс выходил в предрассветную тьму, чтобы избавить своего ранимого сына от неприятного зрелища, Джек больше всего на свете пожалел, что не может сказать спасибо за это и за все остальные вещи, которые тот, вероятно, совершал тайком из желания уберечь его. Лоуренс, в конце концов, мог бы посоветовать Джеку
– Это был хороший поступок, – сказал он. – Он молодец.
– Ну, – отозвалась Рут, – если ты не койоут.
И тут до них откуда-то издалека донесся другой звук – треск, хруст и скрежет, как будто что-то двигалось по длинной гравийной дороге. Они подняли головы и увидели в воздухе за северным пастбищем облако пыли, а потом, несколько секунд спустя, между пологими холмами показались фары пикапа, лениво приближающегося к ранчо, и Рут кивнула:
– Это, скорее всего, Брэнноны. Ты помнишь Брэннонов?
– Нет.
– Мать раньше преподавала литературу в твоей школе.
– А, точно.
– Сейчас она, конечно, на пенсии.
– Она не преподавала литературу, – сказал Джек. – Она преподавала «Робокопа».
– Наверняка она привезла свои знаменитые лимонные квадратики. Пойду приготовлю кофе.
Джек открыл сетчатую дверь, прошел за матерью на кухню и стал наблюдать, как она молча возится с фильтром и молотым кофе.