Светлый фон

Оба знали, что стало темней, гораздо темней.

 

1926

1926

 

Перевод Т. Гармаш.

Перевод Т. Гармаш.

ПАУЛИНА

ПАУЛИНА

ПАУЛИНА ПАУЛИНА

Был на Авентине кабачок. Вечерами там собирались матросы и пили красное вино.

Прислуживала Паулина, чумазая девчонка-посудомойка. У нее были рыжие волосы и голубые глаза.

Однажды, когда она проходила с тарелкой жареной рыбы мимо столика, за которым сидел корабельный мастер из Каппадокии, он вдруг испуганно схватился за тунику и вскочил.

— Мои деньги! Украли! Вор! — завопил он. — Вор!

Поднялся переполох. Тем временем вор — какой-то матросик — дал деру.

— Не иначе она, — гласил приговор большинства, и вокруг Паулины сомкнулось плотное кольцо.

На шум в кабачок ввалились, лязгая мечами, два преторианца — ночная стража. Рабыню призвали к ответу.

— Выкладывай деньги.