– Сюэи, как долго ты ждала, это все моя вина.
Она кинулась ему на руки, крепко обняла, не желая отпускать.
– Пообещай мне, что больше не оставишь меня.
– Обещаю, Сюэи, я никогда не брошу тебя. – Горячие поцелуи Юйчи Гуна подобно каплям дождя обрушились на ее глаза, губы, лоб, а она радостно отвечала на них.
– Пообещай мне, названый батюшка, что ты не покинешь меня, никогда не оставишь одну, – снова и снова жалобно просила Сюэи.
– Госпожа Мэй, проснитесь! Госпожа Цинь пришла проведать вас.
Голос Хуаньпэй разбудил Сюэи. Открыв глаза, она обнаружила, что изо всех сил сжимает расшитую подушку, и тут же быстро отбросила ее. Цинь Хуа сидела напротив нее с пораженным видом, наверняка услышала, что она говорила во сне. От стыда Мэй Сюэи бросило в жар, и она поспешно поднялась, стараясь прикрыть свой позор.
– Сестренка, в котором часу ты пришла? Отчего же не предупредила? А я так некстати напилась, выставила себя на посмешище.
– Главнокомандующий Юйчи Гун прислал во дворец ледяных горных козлов. Я думала еще прошлой ночью прийти и вместе поужинать, излить нашу тоску по дому. Однако его величество настоял, чтобы я составила ему компанию, он отпустил меня только на рассвете, и я сразу направилась к вам, – обиженно пожаловалась Цинь Хуа.
От ее слов у Мэй Сюэи на душе кошки заскребли. С чего Цинь Хуа красуется перед ней, кичится тем, что император благоволит ей?
– Благодарю сестренку за заботу. Не передал ли названый батюшка какой-нибудь весточки? – спросила Мэй Сюэи.
Встав на ноги, она тут же укуталась в накидку из черного лисьего меха. Хуаньпэй поднесла медный таз с горячей водой, Сюэи прополоскала рот с солью и протерла лицо теплым полотенцем, а затем вернулась на свое место.
– Ты и так все знаешь: все так же торопит меня поскорее…
Цинь Хуа осмотрелась по сторонам и взмахом руки приказала своей служанке Моюй отойти подальше. Только после этого она придвинулась к Мэй Сюэи и прошептала ей на ухо:
– …стать императрицей.
Мэй Сюэи почувствовала запах ее тела: какой-то удивительный аромат смешивался с запахом, который появляется после ночи с мужчиной. Не удержавшись, она представила себе Цинь Хуа и государя, не способных оторваться друг от друга во время любовных утех, и тут же ощутила, как внутри вздымается волна сильнейшей неприязни. То были ревность и отвращение.
– Названый батюшка слишком нетерпелив и строит немыслимые фантазии, неужели он думает, что это так легко? Ты только вошла во дворец, еще не закрепилась здесь, не понесла от его величества, на каком основании ты должна стать императрицей? – презрительно фыркнула Сюэи.