Светлый фон

Она обернулась к Мэрилин и поняла, что та говорит в высшей степени серьезно.

– Дело в том, Клара, что разговор об Австралии зашел в связи с продажей Грейнджа.

– Вот как?

«Кто затеял подобный разговор? Гости на вечеринке?»

«Кто затеял подобный разговор? Гости на вечеринке?»

Клара свернула газету, готовясь сунуть ее в следующий почтовый ящик под номером 13 – кажется, кто-то из детей считает этот номер счастливым?

– Они даже упоминали название корабля – по-моему, «Ларго Бей».

– «Ларго Бей»? – «Больше похоже на название прибрежного городка…»

Больше похоже на название прибрежного городка…»

– Тебе это название известно?

– Нет, я никогда…

– Послушай, Клара: возможно, я ошибаюсь и очень хотела бы на это надеяться, но, по-моему, речь шла о том, чтобы – как только дом будет продан – отправить детей в Австралию.

* * *

Клара вспоминала то, что еще в детстве слышала об Австралии от родителей, любителей странствовать по всему миру. Об этой стране они всегда отзывались весьма уважительно. Если другим взрослым нравилось жить дома, то родители Клары прямо-таки стремились оказаться на борту судна, плывущего в далекую страну, или на тропе в непроходимых джунглях.

А относительно недавние представления об Австралии формировались у Клары в основном благодаря новостным репортажам, которые показывали в кинотеатрах перед началом художественного фильма. Эти репортажи обычно сопровождались комментариями ведущего, роскошным голосом отпускавшего классные шутки, и Австралия казалась почти той же Англией, только поновее или посвежее. Или все же не такой развитой, как Англия, и более зеленой. Там тоже говорили по-английски, но как иностранцы. Хотя вроде бы и не совсем как иностранцы. А еще она знала, что в Австралии жарко, и там выращивают апельсины и бананы. Или, может, это на Карибах? И еще австралийцы ведут себя не так строго и официально, как англичане. Они более дружелюбны. Даже, может, чересчур дружелюбны? Ей было неловко называть австралийцев «оззи». Это звучало бы как-то чересчур интимно, словно они старые друзья или большие приятели. Но какие же для нее австралийцы – старые друзья?

не совсем

Она знала, что в Австралии количество овец превышает количество людей. Но не понимала, хорошо это или плохо.

Значит, речь шла о том, чтобы отослать туда ее детей? Что же происходит? Ведь никто, никто об этом даже не упоминал. Насколько ей было известно, Совет подыскивал какой-нибудь дом в Саффолке, пригодный для проживания восьми или девяти человек. Или даже вроде бы для них хотели специально построить дом неподалеку от Лавенхэма. Во всяком случае, когда она в последний раз разговаривала с мистером Соммерсби по телефону, он заверил ее, что именно так. «У нас вокруг немало подходящих городков, и там вполне можно выбрать подходящий дом». И пообещал: «О да, дети, конечно, будут учиться в своих старых школах. Надеюсь, мисс Ньютон, вы не будете возражать, если им придется ездить туда на автобусе?»