Светлый фон

К счастью, никому из собравшихся не хотелось, чтобы Джейн была замешана в этой истории. Британским властям отправили аффидевит по делу об убийстве лорда Эшли Чарльза Туссейнта, но о погибшем мало кто тревожился. Его мать умерла. У него не осталось ни жены, ни детей, ни верных друзей. При жизни он обладал большой властью, которую обычно дают богатство и титул, но его смерть никого не огорчила. И кстати, после того, как его не стало, никому больше не приходило в голову требовать, чтобы Джейн вернулась во Францию для расследования смерти Оливера Туссейнта.

Бутча отправили в тюрьму штата, крепость на восточном берегу озера, откуда открывался вид на долину Солт-Лейк. После суда Орландо Пауэрс целый месяц ходатайствовал за закрытыми дверями о смягчении приговора. Представители агентства Пинкертона выступали за повешение, губернатор Катлер никак не мог определиться с выбором, Гарриман вообще отказался от комментариев по этому делу, а шерифа Эмбри в ноябре ожидали перевыборы, и он решил для начала выяснить, какая развязка в деле Бутча Кэссиди – казнь или пожизненное заключение – больше понравится его избирателям.

* * *

Охранник опустился на пол рядом с ним, оборвав его сон. В этом сне Джейн, верхом на Бетти, обогнала дюжину пони, которых навахо привезли на скачки в ущелье Макэлмо, но, когда попыталась забрать выигрыш, Том Маккарти ее застрелил.

– Вы меня не знаете, мистер Кэссиди, – сказал охранник.

На крючке у двери висел фонарь, который он принес с собой.

– А разве должен? – спросил Бутч, протирая глаза и стараясь проснуться.

– Не-а. Когда мы с вами виделись, я был ребенком. Прошло лет пятнадцать, не меньше.

Бутч нахмурился.

– Вы заплатили за дом моей матери и за землю, на которой он стоял. В городишке под названием Кортес. Я там уже давненько не бывал. Женился на девушке из мормонов. Ей здесь нравится.

– Ты родом из Кортеса. И пошел в полицейские?

– Так же как мой отец. Да.

– Твой отец? Мы с ним знакомы?

– Моим отцом был Конни Кларк. Он работал шерифом в Кортесе. Меня зовут так же, как его.

– Конни Кларк, – прошептал Бутч. – Провалиться мне на этом месте.

Охранник начал снимать с него наручники.

– Ты не можешь меня отпустить, – растерянно возразил Бутч.

– Я вас и не отпускаю. Вы сбежите.

– Ты благородно поступаешь. И я это ценю. Но я заключил сделку и должен сдержать обещание.

– Я о вас много всего слыхал. Вы никогда никого не убивали, и вот я думаю, отчего же вы прикончили того англичашку. Небось там было намешано куда больше, чем нам известно. А еще я слыхал, что, когда вас привезли в тюрьму в Ларами в девяносто четвертом, помощнику шерифа даже наручники не пришлось доставать. Вы ему сказали тогда, что не сбежите, и не сбежали.